Beispiele für die Verwendung von "экспертных знаний" im Russischen

<>
Хотя Китай и может принести наличные, китайской компании China National Petroleum Company не хватает экспертных знаний для разработки месторождений тяжелых сортов нефти, и это будет для нее существенной трудностью, добавил аналитик. Although China brings cash, China National Petroleum Company's lack of expertise in developing heavy crude oil fields will be a significant handicap, analysts say.
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика. Mastering the subject requires expertise in many scientific fields, including climatology, oceanography, atmospheric chemistry, ecology, engineering, politics, and economics.
Обычно, для реализации подобных проектов требуется привлечение экспертных знаний международных специалистов, которым местные власти предоставляют определённые полномочия на своей территории. Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
В настоящее время в Секторе нет специалистов с базовым образованием в трех из шести товарных групп, которыми он занимается (рыболовство, лесное хозяйство и горное дело/металлы (с 2007 года)), что ограничивает его общий уровень специальных экспертных знаний. The branch presently has no one with a background in three of its six product groups: fisheries, forestry and mining/metals (since 2007), which limits its domain expertise in the aggregate.
В частности, в соответствии с приоритетами Организации ЮНКТАД будет продолжать наращивать усилия в целях оказания поддержки в развитии Африки во всех секторальных областях своих экспертных знаний. In particular, in line with the priorities of the Organization, UNCTAD will further enhance its efforts to support the development of Africa across all of its sectoral areas of expertise.
предлагает далее Директору-исполнителю использовать выгоду от опыта, экспертных знаний, технологий, людских ресурсов и центров передового опыта, уже существующих в нескольких странах Юга, для достижения цели Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и осуществления программы работы с учетом необходимости более экономного использования ресурсов и бюджета Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; Further requests the Executive Director to utilize the benefits of experience, expertise, technologies, human resources and centres of excellence already existing in several countries of the South to achieve the objective of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and the implementation of the programme of work, taking into account the more economic use by the United Nations Environment Programme of its resources and budget;
В докладе о спутнике Kompsat-2 Республики Корея сообщалось о применении экспертных знаний корейских специалистов в области малоразмерных спутников в рамках одной из важнейших подсистем получения изображений с высокой степенью разрешения, в частности Подсистемы для определения и контроля высоты (АДАКС), применяемой на крупногабаритных спутниках. The paper on the Kompsat-2 satellite of the Republic of Korea showed how Korean expertise in small satellites was being applied to one of the crucial subsystems for high-resolution imagery, such as the attitude determination and control system (ADCS) of a large-size satellite.
С учетом опыта и экспертных знаний членов ППП в области превентивных посещений пересмотренные предложения ППП основаны на том предположении, что в среднем одно посещение потребует участия четырех членов ППП. Based on SPT members'experience and expertise in preventive visiting, the revised SPT proposals are based on the assumption that an average visit would require four SPT members.
В целом международный опыт указывает на необходимость использования широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов для проведения реформы сектора безопасности и потенциального привлечения многочисленных различных субъектов. Altogether, international experience illustrates the need for a broad range of expertise and resources in security sector reform and the potential involvement of many different actors.
Был определен ряд препятствий для осуществления глобального плана мониторинга, включая недостаточность возможностей или экспертных знаний (как технического, так и организационного плана), ограниченность финансовых ресурсов, недостаток возможностей или заинтересованности в создании местных структур, недостаток возможностей обслуживания деятельности или проектов и программ мониторинга и трудности с хранением данных. A number of impediments to the implementation of the global monitoring plan were identified, including a lack of adequate capacity or expertise (both technical and organizational), limited financial resources, a lack of ability or commitment to on-ground establishment, a lack of ability to service a monitoring programme and constraints in data storage.
Привлечение организаций к реализации Найробийской программы работы обеспечивает новый источник для получения технических экспертных знаний, что содействует одновременно повышению осведомленности о потребностях Сторон и мероприятиях по адаптации, осуществляемых под эгидой РКИКООН. Engaging organizations in the Nairobi work programme provides a new source of technical expertise, while increasing awareness of Parties'needs and adaptation activities being carried out under the UNFCCC.
этот механизм основывается на широком участии существующих сетей, которые становятся узловыми элементами информационно-координационного центра и представляют информацию, характерную для их области деятельности и экспертных знаний. The mechanism relies on broad participation by existing networks that become nodes within the clearing house and contribute information specific to their area of work and expertise.
Следует также отметить, что во многих случаях Трибунал стремился реклассифицировать должности, требующие дополнительных экспертных знаний или опыта, а не испрашивать дополнительные должности для выполнения той или иной конкретной задачи. It would also be noted that, in many instances, the Tribunal has sought to reclassify posts that require additional expertise or experience rather than request additional posts to accomplish a particular task.
Нынешний план Верховного комиссара в области стратегического управления на 2008-2009 годы предусматривает подход на основе взаимодействия на местах, который базируется на оценке в рамках всего Управления положения и потребностей в области прав человека, а ответные меры формулируются в соответствии с его областями экспертных знаний и сравнительным преимуществом. The High Commissioner's strategic management plan for 2008-2009 envisages a field-engagement approach that is based on an Office-wide assessment of the human rights situation and need, with responses formulated in line with its areas of expertise and comparative advantage.
В интересах эффективной интеграции в программу работы и оптимального проведения курсов необходимо обеспечить, чтобы учебные курсы по каждому модулю организовывались группами в составе как минимум четырех докладчиков, которые позволяли бы задействовать определенную гамму экспертных знаний и в то же время поддерживали и дополняли бы друг друга при проведении учебного курса. In the interest of both a smooth integration into the work programme and an optimal delivery of the course, it is necessary that courses under each module be delivered by teams of at least four presenters, providing a variety of expertise while supporting and complementing each other during the course.
Фламандский регион осуществляет деятельность по совершенствованию обмена технологиями и информацией (например, Центр по НИТ, информационная система по вопросам энергетики и окружающей среды, Центр экспертных знаний по вопросам рационального использования энергии (VITO)). The Flemish region has activities to improve the exchange of technologies and information (e.g. the Centre of BAT, the Energy and Environment Information System, the centre of expertise Rational Use of Energy (VITO)).
Многие делегации также признали, что, хотя операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, возможно, и не несут ответственности за любые аспекты деятельности в этих областях, необходимо обеспечить концептуальную ясность и оценку экспертных знаний и возможностей, которые существуют в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, ради достижения оперативной слаженности на местах. Many delegations also recognized that while United Nations peacekeeping operations may not be responsible for any aspects of activities in those areas, there is a need for conceptual clarity and an appraisal of the expertise and capacities that exist within and outside the United Nations system in order to ensure operational coherence on the ground.
Помимо использования обширных экспертных знаний, которыми располагают эксперты и представители Сторон, организации и группы экспертов, секретариат стремился обеспечить активное участие отдельных экспертов в целях получения специальных знаний и опыта в различных областях работы в рамках участия в подготовке справочных документов и записок, выполнения роли ведущих в ходе дискуссий, а также в рамках представления технических докладов. In addition to using the broad expertise provided by experts and representatives from Parties, organizations and the expert groups, the secretariat has sought the active engagement of individual experts to provide specific knowledge and experience to the different areas of work through contributing to background papers and notes, guiding discussions as facilitators and making technical presentations.
В решении 5/СОР.6 КС просила ГМ и секретариат КБОООН " принять совместную программу работы в рамках бизнес-плана ГМ, направленную на обеспечение максимальной отдачи от используемых ресурсов и предпринимаемых действий, недопущение параллелизма и дублирования, активное использование экспертных знаний, преимуществ и сетей каждой организации на основе сотрудничества в процессе осуществления программ действий ". The COP requested in decision 5/COP.6 that the GM and the UNCCD secretariat “adopt a joint work programme within the framework of the GM's Business Plan aimed at maximizing the impact of resources and actions, avoiding duplication and overlap, and tapping into the expertise, added value and network of each organization in a collaborative manner as action programmes are implemented”.
Внедрению технических усовершенствований будет мешать нехватка экспертных знаний и опыта, а процесс испытаний и приемки пользователями будет проходить сложнее и будет занимать больше времени. The implementation of technical enhancements will be impaired by the lack of available expertise, and testing and ensuring acceptance by users will be more difficult and time-consuming.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.