Verwendungsbeispiele von "эстоппеля" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle14 estoppel14
По мнению одного из них, важнейшим фактором в случае эстоппеля является поведение адресата, тогда как в случае одностороннего акта поведение адресата не добавляет ничего, разве что в виде исключений, к обязательной силе акта. In one view, the fundamental factors in the case of estoppel was the conduct of the addressee whereas, conversely in the case of a unilateral act the addressee's conduct added nothing, save in exceptions, to the binding force of the act.
В своем третьем докладе Специальный докладчик рассмотрел ряд предварительных вопросов, таких, как актуальность темы, взаимосвязь проектов статей по односторонним актам и Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, а также вопрос эстоппеля и односторонних актов. In his third report, the Special Rapporteur examined some preliminary issues such as the relevance of the topic, the relationship between the draft articles on unilateral acts and the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the question of estoppel and unilateral acts.
Однако согласие в определенных случаях может действовать в качестве преюдиции или эстоппеля, например, когда молчание, в том случае когда существовала обязанность или необходимость высказать мнение или осуществить действие, подразумевает согласие или отказ от прав и может рассматриваться …» But acquiescence can operate as a preclusion or estoppel in certain cases, for instance where silence, on an occasion where there was a duty or need to speak or act, implies agreement, or a waiver of rights, and can be regarded as a representation to that effect”
«Принцип преюдиции является самым близким эквивалентом в области международного права норме эстоппеля общего права, хотя, однако, он не применяется при таких строгих ограничительных условиях (и он, несомненно, применяется в качестве субстантивной нормы, а не просто в качестве доказательной или процедурной нормы). “The principle of preclusion is the nearest equivalent in the field of international law to the common-law rule of estoppel, though perhaps not applied under such strict limiting conditions (and it is certainly applied as a rule of substance and not merely as one of evidence or procedure).
Первые сами по себе могут иметь юридические последствия только в обстоятельствах, упомянутых в предыдущих докладах Комиссии, а именно: согласно нормам эстоппеля, которые не являются частью права договоров, простое заявление о толковании может быть использовано каким-либо государством против того государства, которое его сформулировало. The former could of themselves produce legal effects, only in the circumstances mentioned in previous Commission reports, namely, that under the rules of estoppel, which did not form part of the law of treaties, a simple interpretative declaration could be invoked by a State against the State which had formulated it.
Это же относится ко многим принципам, выявленным МС, таким, как свобода морского сообщения, " добросовестность ", " эстоппель ", ex injuria non jus oritur и т.п. The same concerns many principles identified by the ICJ, such as freedom of maritime communication, “good faith”, “estoppel”, ex injuria non jus oritur, and so on.
Акты, не охваченные данной темой, такие, как молчание, согласие, эстоппель, акты, связанные с контрмерами, толковательные заявления и заявления в отношении факультативного положения статьи 36 Статута Международного Суда, можно классифицировать по отдельным категориям. Acts outside the scope of the topic, such as silence, acquiescence, estoppel, acts involving countermeasures, interpretative declarations and declarations in respect of the optional clause in Article 36 of the Statute of the International Court of Justice, could be classified separately.
Судя по всему, существует общее мнение о том, что молчание и эстоппель следует из списка исключить; однако это не устранит все трудности, так как существует большое разнообразие мнений относительно классификации односторонних актов. There appeared to be general agreement that silence and estoppel should be excluded from the list; however, that would not do away with all the difficulties, because there was a considerable variety of views on the classification of unilateral acts.
Вместе с тем стоит подчеркнуть, что, как указывали некоторые лица, «сфера охвата односторонних актов, определенные односторонние позиции, такие, как недолгое применение права, молчание, когда надлежало заявить что-то, молчаливое согласие, эстоппель — характеризуются неопределенностями, которые окружают их правовые последствия. “the scope of unilateral acts, of certain unilateral attitudes, such as the prolonged non-exercise of a right, silence when it was necessary to say something, tacit acquiescence and estoppel, is characterized by uncertainties about their legal effects.
Он может фигурировать в двустороннем или многостороннем договоре, заключенном до или после возникновения спора; он может фигурировать в контракте между иностранцем и государством-ответчиком; он может быть прямым или подразумеваемым; или он может вытекать из поведения государства-ответчика в обстоятельствах, в которых он может быть охарактеризован как эстоппель или лишение. It may appear in a bilateral or multilateral treaty entered into before or after the dispute arises; it may appear in a contract between the alien and the respondent State; it may be express or implied; or it may be inferred from the conduct of the respondent State in circumstances in which it can be described as estoppel or forfeiture.
Он может фигурировать в двустороннем или многостороннем договоре, заключенном до или после возникновения спора; он может фигурировать в контракте между иностранцем и государством-ответчиком; он может быть прямым или имплицитным; или он может вытекать из поведения государства-ответчика в обстоятельствах, в которых он может быть охарактеризован как эстоппель или лишение. It may appear in a bilateral or multilateral treaty entered into before or after the dispute arises; it may appear in a contract between the alien and the respondent State; it may be express or implied; or it may be inferred from the conduct of the respondent State in circumstances in which it can be described as estoppel or forfeiture.
Согласно другому мнению, рекомендация 2 вызывает недоумение, поскольку поведение государств охватывает широкий круг мер, включая односторонние акты, которые не являются самостоятельными, другие меры, конкретно предусмотренные в договорах, а также эстоппель и бездействие, которые не подпадают под определение в рекомендации 1; проведение исследования в соответствии с рекомендацией 2 может оказаться не самым эффективным времяпровождением. Another view considered that recommendation 2 was perplexing since the conduct of States would cover a wide range of measures including unilateral acts that were not autonomous, others specifically provided for in treaties, as well as estoppel and failure to act, which did not fit the definition in recommendation 1; to embark on a study in pursuance of recommendation 2 might not constitute a good use of time.
Третий доклад подразделяется, как было указано выше, на две части, которым предшествуют три предварительных вопроса, требующих рассмотрения: во-первых, вопрос об актуальности данной темы; во-вторых, вопрос о взаимосвязи между проектом статей об односторонних актах и Венской конвенцией 1969 года о праве международных договоров; и, в-третьих, вопрос об эстоппеле (estoppel) и односторонних актах. As indicated above, the third report is divided into two parts, preceded by three preliminary issues that need to be addressed: first, the relevance of the topic; second, the relationship between the draft articles on unilateral acts and the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties; and third, the question of estoppel and unilateral acts.
Рекомендация 2 вызывает удивление, поскольку поведение государств, которое аналогично одностороннему акту, охватывает широкий круг мер, начиная от односторонних актов, которые не являются самостоятельными, поскольку они регулируются нормами общего международного права, односторонних актов, конкретно предусмотренных в договорах и связанных с учреждениями, созданными в силу договоров, и заканчивая эстоппелем и бездействием, хотя они не вписываются в определение в рекомендации 1. Recommendation 2 was perplexing, since conduct of States which was similar to a unilateral act covered a wide range of measures, ranging from unilateral acts which were not autonomous, since they were governed by the rules of general international law, through unilateral acts specifically provided for in treaties and relating to the institutions created by the latter, to estoppel and failure to act, although they did not fit the definition in recommendation 1.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!