Exemplos de uso de "этику" em russo com tradução para o inglês

<>
блоггеры не разделяют журналистскую этику. the bloggers do not share the journalists' ethics.
По сути, Запад потерял свою трудовую этику. In fact, the West has lost its work ethic.
Она проповедует ответственную этику и высокие идеалы. It promotes responsible ethics and high ideals.
Но они не решаются вторгаться в открытую коммерческую этику китайских регионов-штатов-источника процветания их страны. But they dare not overrun the open, commercial ethic of China's region-states-the source of their country's prosperity.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? In such an environment, can public ethics be revived?
Знаете, нас надо было научить отрекать могучую этику консервировать, которую развили во время Великой Депрессии и Второй Мировой Войны. You know, we had to be taught to renounce the powerful conservation ethic we developed during the Great Depression and World War II.
Но это проигранное сражение: блоггеры не разделяют журналистскую этику. But this is a lost battle: the bloggers do not share the journalists’ ethics.
В действительности мой сын-подросток боготворил мастерство и рабочую этику Лина с тех пор, как Лин начал выступать в команде Гарварда. Indeed, my teenage son has been idolizing Lin's skills and work ethic ever since Lin starred on the Harvard team.
Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека. It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась. In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well.
Эта культура провозглашает этику и мораль запретными для экономической и политической деятельности. This culture declares ethics and morals off limits to economic and political activity.
Нет, мы можем продолжать существовать, несмотря на огромное бремя аккумулированных долгов, несмотря на то, что мы потеряли нашу трудовую этику и другие части нашего исторического талисмана. No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала. In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception.
Тогда как "незападные" общества часто поддерживают этику коммунаров, которая рассматривает общество как нечто большее, чем сумму его отдельных членов, и считает, что обязанности важнее, чем права. Non-Western societies often espouse a communitarian ethic that sees society as more than the sum of its individual members, and considers duties to be more important than rights.
Мы часто делаем это без понятия, кому эта частичка достается, и еще меньше знаем, разделяем ли мы их этику и ценности. We often do this with very little knowledge about who is getting it, much less whether we share their ethics and values.
Идея, что беднякам надо выплачивать безусловный и достаточный для жизни доход, является анафемой не только для могущественной верхушки, но и для трудовых движений, которые усвоили этику коллективизма, солидарности и работы на пользу общества. The idea that the poor should be granted an unconditional income sufficient to live on has been anathema not only to the high and mighty, but also to the labor movement, which embraced an ethic revolving around reciprocity, solidarity, and contributing to society.
Рамадан, внук основателя движения «Братья-мусульмане» в Египте, является гражданином Швейцарии и резидентом в Великобритании. Он утверждает, что в европейскую систему надо вводить исламские идеалы и этику. Ramadan, a grandson of the founder of the Muslim Brotherhood in Egypt, is a Swiss citizen and a resident of the United Kingdom who argues that Islamic ethics and values should be injected into the European system.
Одной из причин, почему такого учреждения будет не достаточно самого по себе, является то, что нам приходится убеждать людей по всему миру изменить также и своё поведение, так что нам нужно воспитывать эту глобальную этику справедливости и ответственности через поколения. One of the reasons why an institution is not in itself enough is that we have got to persuade people around the world to change their behavior as well, so you need that global ethic of fairness and responsibility across the generations.
Помимо главного в теории реалистов понятия о балансе силы, введение в этику международных отношений - философия морали, права человека, а также роль негосударственных участников - должно занять основное место в учебном плане по международным отношениям. Beyond the core Realist theories of balance of power, an introduction to ethics in international affairs - moral philosophy, human rights, and the role of non-state actors - should be mainstreamed in international relations curricula.
Сегодня главная задача заключается в том, чтобы утихомирить страхи, что идет подрыв наших традиций, обратиться к людям, приезжающим на наши земли из других стран, и найти способ воссоздать политическую этику вокруг сердцевины принципа соблюдения человеческих прав, равенства, отсутствия дискриминации и демократии. Today the great task is to calm the fears that our traditions are being undermined; to reach out to people who are coming into our lands from other countries; and to find a way of recreating our political ethic around the kernel of human rights, equality, non-discrimination, and democracy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!