Beispiele für die Verwendung von "Большом" im Russischen
Übersetzungen:
alle2935
grand2114
gros320
beaucoup205
bien178
davantage60
énormément11
autrement plus1
andere Übersetzungen46
У племени кофан есть 17 разновидностей аяхуаски, которые они различают в глубинах леса на большом расстоянии и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида.
Cette tribu, les Cofan, possède 17 variétés de ayahuasca, qu'elle arrive à distinguer de loin dans la forêt, même si à nos yeux, elles semblent être de la même espèce.
и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее.
Et si vous y jetez un coup d'oeil, la chose la plus importante que j'ai écrite sur mon pouce, c'est le futur.
Способствуя распространению демократии на Большом Ближнем Востоке
Promouvoir la démocratie dans tout le Moyen-Orient
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве.
Les signes d'un chaos mis en scène par le gouvernement ne manquent pas.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
Mais ces environnements vont se trouver largement espacés dans l'univers.
И на этом большом расстоянии, когда сигнал достигает нас, он очень слаб.
Sur ces longues distances, son signal est très faible quand il nous atteint.
Это будет порнография, "Секс в большом городе" или просмотр смешного видео про котов.
Ce sera la pornographie, Sex in the City, ou peut-être des vidéos amusantes de chats.
Американские и европейские лидеры говорят о необходимости способствовать преобразованиям на "Большом Ближнем Востоке".
Les dirigeants américains et européens débattent actuellement de la nécessité de promouvoir certaines réformes dans "l'ensemble du Moyen-Orient ".
Итак, конец нашей истории - в начале, в начале всего сущего - в Большом Взрыве.
Donc notre histoire se termine au commencement - le commencement de toute chose, le Big Bang.
Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе.
Parce que je pense que ça peut être fait, dans ce domaine, sur une large échelle.
После этого китайские силы безопасности начали в большом количестве стягиваться во все Тибетские области.
Ces dernières ont donc commencé à avancer en masse dans l'ensemble des zones tibétaines.
Большинство СМИ опирались на заключения ОБСЕ о большом количестве "серьезных нарушений" во время выборов.
La plupart des médias ont cité l'OSCE, qui concluait à des manquements graves.
А потом во взрослом возрасте мы можем все, чему научились в детстве, применять в большом мире.
Puis en tant qu'adultes, nous pouvons prendre toutes ces choses que nous avons apprises lorsque nous étions bébés et enfants et les mettre en oeuvre pour faire des choses dans le monde.
И тот, кто скажет, что она вращается в космосе, таком большом, будет изолирован - так раньше и делали.
Et quelqu'un qui disait, en fait, elle tourne dans l'espace et est énorme, ils l'enfermaient, c'est ce qu'ils faisaient à cette époque.
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции.
Il est également nécessaire de protéger l'épargne retraite, qui est aujourd'hui massivement investie dans les fonds privés.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Cette approche a conduit les gouvernements à l'idée que les Arabes ne se mobiliseraient jamais en nombre pour exiger le changement.
Так что я публиковал рисунки на большом экране, это было сенсацией, а потом этот парень пришел ко мне.
Et donc je faisais des dessins en direct sur un écran géant - c'était une drôle de sensation - et puis ce type est venu vers moi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung