Beispiele für die Verwendung von "Готова" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle512 prêt431 disposé31 achevé1 andere Übersetzungen49
Уже совсем скоро будет готова. Il est presque terminé maintenant.
Я не была готова к этому. Je n'étais pas préparée à cela.
Но эта модель будет готова в мае. Cet appareil sortira en Mai.
Когда она готова - это уже не моя книга. Quand il arrive, ce n'est plus mon livre.
Однако Европа не будет готова принять такое будущее. Mais l'Europe n'a pas envie de ce genre d'avenir.
Польша готова помочь, предлагая обучение для чиновников ПНС. La Pologne pourrait contribuer son aide par une formation des responsables du CNT.
Теперь Мексика, кажется, готова вступить в этот сомнительный клуб. Le Mexique semble aujourd'hui à deux doigts de rejoindre ce club douteux.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова. Et vous inversez la pression sur votre membrane une fois que c'est cuit.
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом. Et la Hongrie, traumatisée par le recours au FMI, ne pourra que faire de même.
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение. Pour toutes ces raisons, les élites dans leur ensemble se pressent pour ridiculiser ce mouvement.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль. A partir de telles bases, les industries indiennes de l'information sont capables de jouer un rôle global majeur.
Но, по-видимому, ООН в данный момент не готова реформировать себя саму. Mais il est plus que probable que l'ONU ne pourra pas se réformer de l'intérieur.
Так что когда куколка превращается в моль, она уже готова к подключению. De façon à ce que quand la mite émerge vraiment comme une mite, elle est déjà pré-connectée.
Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше. Cela ne m'a certainement pas préparée à ce qui est arrivé ensuite.
Тимошенко готова предложить Ющенко компромисс, и европейские лидеры должны убедить Ющенко принять его. Il s'agit d'une réforme constitutionnelle qui ferait de l'Ukraine une république purement parlementaire avec un président en tant que chef d'Etat et commandant en chef des armées.
Германия, судя по всему, готова делать все, что угодно, кроме того, что необходимо. Les Allemands donnent l'impression qu'ils feront tout, sauf ce qui est nécessaire.
Хотя были признаки и мы говорили о менструации, она не была эмоционально готова. Même s'il y avait des signes et que nous avions parlé des règles, elle n'était pas préparée émotionnellement.
армия менее зависима от них, но не готова к исполнению возложенной на нее роли. l'armée est moins entachée, mais impréparée pour ce travail.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу. Aucune des parties n'a accepté de compromis sur les questions essentielles.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. Etant donné la situation économique du pays, on pourrait croire l'Italie mûre pour le changement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.