Beispiele für die Verwendung von "Картина" im Russischen mit Übersetzung "tableau"

<>
Картина "Доктор" стала очень известной. Et par conséquent la peinture "Le médecin", un tableau très célèbre.
Мы хотим чтобы картина висела именно там. Faut mettre le tableau là.
Эта картина установлена в Нью-Йоркской галлерее; Voilà ce tableau installé dans une galerie à New York.
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится. Sinon, le sombre tableau d'aujourd'hui ne fera que s'aggraver.
И это то, о чём является моя следущая картина. Et c'est le sujet de ce prochain tableau.
Поэтому эта картина сделана из множества и множества упаковок сигарет. Ce tableau est donc composé d'un grand nombre de cartouches de cigarettes.
Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы. Voici ce qui est en fait un tableau accroché à la bibliothèque Countway de la faculté de médecine de Harvard.
И эта картина, мне кажется, описывает саму суть той клинической эры. Et ce tableau particulier, je pense, représente le summum, la pointe, de cette époque clinique.
Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро. Ce tableau plutôt sombre peut changer, mais probablement pas à court terme.
И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна. Pourtant, le tableau d'ensemble n'est pas uniformément sombre.
И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе. Je crois que c'est un tableau représentatif de ce qui se passait alors dans une cour.
Однако, целостная картина гораздо сложнее, чем представляется участникам дискуссии по обе стороны баррикад. Le tableau d'ensemble est cependant plus complexe.
Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина: Or, il suffit de s'immerger dans ces dossiers et d'en compulser les détails pour voir un tableau choquant se dégager :
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой. Mais vous pourriez ressentir de la sympathie pour la réaction qu'il a eue quand on lui a dit que son tableau préféré était en fait un faux.
Это знаменитая картина Хогарта, изображающая званый обед в таверне, но так же выглядели и кофейни в те времена. C'est le célèbre tableau de Hogarth d'un dîner politique dans une taverne, mais c'est ce à quoi ressemblaient les cafés à l'époque.
В конце концов, он узнал, что картина, которая, он думал, была вот этой, была на самом деле вот той. Après tout il avait découvert que le tableau qu'il pensait être celui-ci en fait était celui-là.
Эта картина висела на стене, и если вы будете спускаться рядом с ней по лестнице, вы увидите этот скрытый череп. Le tableau était suspendu à un mur dans un escalier, et lorsque vous descendiez l'escalier, vous pouviez voir ce squelette caché.
В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной. Bien que le gouvernement central admette qu'une partie de la dégradation de l'environnement soit imputable à la rapide croissance de l'économie, le tableau qu'il dépeint est incomplet.
Эта картина Нормана Роквелла называется "Золотое Правило", и мы слышали об этом от Карен Армстронг, разумеется, как о фундаментальном принципе множества религий. Ce tableau de Norman Rockwell est intitulé "Règle d'or" et nous en avons entendu parlé par Karen Armstrong comme étant la fondation de tellement de religions.
Но когда делаешь шаг назад (что легче делать в те дни, когда рынки закрыты), картина проясняется и становится ясно, какую политику необходимо проводить. Mais en prenant un peu de recul (ce qui est plus facile à faire les jours où les Bourses sont fermées), le tableau se précise, ainsi que les mesures politiques nécessaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.