Beispiele für die Verwendung von "Особой" im Russischen
Übersetzungen:
alle269
particulier109
spécial67
particulièrement43
exceptionnel8
à part3
personne1
spécialement1
andere Übersetzungen37
Первоначально НАД не получил особой поддержки.
Dans un premier temps, ces provocations n'ont pas eu beaucoup d'effet.
Но мы можем посмотреть дальше, без особой помпезности.
Mais nous pouvons regarder à l'extérieur, d'une façon simple et peu onéreuse.
Нет ни особой церемонии, ни ритуалов или отпеваний.
Il n'y a pas vraiment de cérémonies, de rituels, ou de rites.
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности:
À l'origine, ils étaient définis à juste titre comme une espèce différente :
Я работаю с особой аккуратностью, извините, с точностью
Je travaille avec - précision - oh pardon - contrôle.
Ну да, до 3000 м, особой проблемы с кислородом нет.
D'accord, jusqu'à 3 000 mètres d'altitude, l'oxygène n'est pas un gros problème.
Одна точка вообще особой роли не играет, её можно просто удалить.
Ce n'est pas un problème, comme vous le savez, parce que je peux très bien effacer ce point.
Также здесь много подводных гор, которые являются особой частью защищенной зоны.
Il y a beaucoup de monts sous-marins aux îles Phoenix, qui font spécifiquement partie de la zone protégée.
Эта технология позволит им говорить другим способом возможно при помощи особой системы."
Cette technologie pourrait les permettre de parler d'une autre façon avec un haut parleur, par exemple.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Et lorsque relier devient essentiel, la puissance de la technologie apparaît dans toute sa splendeur.
Без особой тренировки они узнавали размер и форму камня, нужного, чтобы сбить дощечку.
Sans beaucoup d'entraînement, ils reconnaissaient déterminément qu'une pierre devait avoir certaines grosseur et forme pour faire effondrer la plate-forme.
Как показало последнее десятилетие, она хорошо послужила скандинавским странам в период особой интернационализации.
Comme le montre la décennie écoulée, les pays scandinaves en ont largement profité durant une période d'extrême internationalisation.
И что интересно, это здание затем облицовывается в старейших традициях, особой плиткой ручной работы.
Et puis ensuite, c'est intéressant, permettent à ce bâtiment d'être habillé par la plus vieille des technologies, des tuiles d'ardoises taillées à la main.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
il n'est guère difficile de renverser Saddam, mais il est impossible de prévoir les événements qui s'en suivront ou de savoir qui le remplacera.
С позиций истории, этики и безопасности, Африка должна расцениваться в качестве особой зоны европейской ответственности.
Pour des raisons historiques, morales et de sécurité, l'Europe devrait faire de l'Afrique l'une des ses premières responsabilités.
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов.
L'histoire prouve que les taux réels ont beaucoup fluctué, montrant peu de corrélation avec les prix des actifs.
Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли.
Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой "сетки безопасности" социальной службы.
les immigrés doivent participer à la vie économique et politique de la nation, mais sans la "sécurité" d'un service social.
Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая "валютным жуликом" подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
Imposer des taxes douanières unilatérales après avoir unilatéralement accusé la Chine de "manipuler sa monnaie" ne fait que porter atteinte au système multilatéral, sans grand bénéfice pour eux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung