Beispiele für die Verwendung von "Растущее" im Russischen mit Übersetzung "croître"

<>
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами. Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации. Aujourd'hui, on parle plutôt du nombre croissant d'économistes de tendance traditionnelle remettant en cause les bienfaits soi-disant absolus de la mondialisation.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества. une inégalité grandissante, un niveau élevé et croissant de détérioration de l'environnement, un déséquilibre extérieur tenace et une société vieillissante.
Учитывая их растущее влияние на мировую экономику, политику и экологию, невозможно представить себе заключение любого крупного международного соглашения без участия Китая, Японии и Индии. Compte tenu du rôle croissant de ces pays dans l'économie, la politique et l'environnement au niveau mondial, il est aujourd'hui impossible d'imaginer tout accord international majeur sans la Chine, le Japon et l'Inde.
Когда президент Фелипе Кальдерон в 2006 году занял свой пост, в наследство ему досталось постоянно растущее насилие, а также часть страны под контролем накроторговцев. Lorsque le président Felipe Calderón a pris ses fonction en 2006, il a hérité d'une situation où la violence allait croissant, et où des parties du pays étaient contrôlées par les trafiquants.
Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую "войну с наркотиками", длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными. Etant donné le soutien croissant dans la lutte pour mettre fin à des décennies absurdes et sanglantes de "guerre contre la drogue ", ces avancées vers la décriminalisation et la légalisation méritent d'être relevées.
Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ. Nous n'assistons pas aujourd'hui en Irak à un affrontement croissant entre des factions religieuses, mais à l'escalade d'une lutte interne pour le pouvoir, au sein des communautés tant chiites que sunnites.
Более того, растущее число латиноамериканских стран уклоняются влево, и Хьюго Чавез - воинственный и антиамерикански настроенный президент Венесуэлы - становится все более популярным во всех странах Латинской Америки. En outre, un nombre croissant de pays latino-américains virent à gauche, et Hugo Chávez, le pugnace président vénézuélien anti-américain, devient de plus en plus populaire dans tous les pays d'Amérique latine.
Городское население, составляющее уже 70% и стремительно растущее, начало отказываться от поддержки Моралеса, за исключением департаментов Ла Паз, Эль Альто и Оруро, а также самых юнионистских секторов. La population urbaine, qui représente 70% du total et croît rapidement, a commencé à retirer son soutien à Morales, excepté à La Paz, El Alto et Oruro, et dans les secteurs les plus syndiqués.
Более того, протестное голосование во Франции и Голландии, а также растущее несогласие в других странах-участницах, таких как Германия, проистекает из неспособности национальных правительств и правительства Евросоюза эффективно реагировать на проблемы, которые вызывают озабоченность большинства граждан. En France et aux Pays-Bas, ainsi que dans certains pays où le mécontentement croît, tels qu'en Allemagne, les votes Non sont principalement le résultat de l'incapacité des gouvernements nationaux et de l'Union à répondre efficacement aux problèmes qui préoccupent le plus leurs citoyens.
И тем не менее, как ни удивительно, быстрое распространение ВИЧ и растущее количество смертных случаев, связанных со СПИДом, не подстегнуло к осмысленным действиям лидеров страны, пришедших к власти после падения режима апартеида, особенно бывшего президента Табо Мбеки. Et pourtant, de manière incroyable, la propagation rapide du VIH et le nombre croissant de décès liés au sida n'ont pas incité les dirigeants post-apartheid, et en particulier l'ancien président Thabo Mbeki, à prendre des mesures concrètes.
Детские беспризорность и бездомность растут. Le nombre d'enfants à la rue et le nombre de SDF vont croissant.
Он рос около шестисот лет. Et il croît depuis environ 600 ans.
Число интернет-пользователей растет таким образом. Le nombre d'internautes croît comme cela.
Информационные технологии растут с экспоненциальной скоростью. Les technologies de l'information croissent exponentiellement.
К счастью, в Европе такой спрос растет. Heureusement, en Europe, cette demande croît rapidement.
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально. la population humaine croît très rapidement et elle croît exponentiellement.
Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма. On assassine des étudiants étrangers à cause du racisme croissant.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время. Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти. Dans le même temps, le nombre de Juifs orthodoxes n'a cessé de croître rapidement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.