Beispiele für die Verwendung von "а именно" im Russischen
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный.
Non pas une crise économique ou sociale, mais spirituelle.
Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно:
Ils se préoccupent uniquement de 3 choses et 3 choses seulement :
А именно - тот факт, что пространство само расширяется.
C'est le fait que l'Espace est en expansion.
А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
Spécifiquement, si vous regardez l'axe vertical, c'est le stress.
Кто из присутствующих придерживается первой точки зрения, а именно:
Combien d'entre vous sont pour la première politique :
В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно:
Dans un sens, une seule question se pose véritablement :
давайте остановимся на определенной политической системе, а именно на демократии.
et concentrons-nous en particulier sur le système politique en jeu ici, qui est le système de la démocratie.
Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи.
Le pluralisme des Ottomans leur fournit un bon cadre de référence.
Затем идет религиозное сектантство, а именно растущее противостояние между суннитами и шиитами.
Il reste aussi le problème du sectarisme, particulièrement les tensions croissantes entre les musulmans d'obédiences sunnite et chiite.
Мы мобилизуем частные финансы для общественного блага, а именно для создания инфраструктуры.
Nous mobilisons des fonds privés pour le bien général, par exemple pour les infrastructures.
Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Le résultat probable des élections semble toutefois certain.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Ils ont ainsi abandonné la poutre faîtière de l'État de droit, en d'autres mots l'individualisation de la culpabilité.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум.
Heureusement, en anglais une des autres définitions de "craindre" est "faire le vide".
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
Les deux auteurs fondaient leurs arguments sur une analyse du contexte sous-jacent - c'est-à-dire de la structure - du pouvoir mondial.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали.
promouvoir la démocratie dans des endroits difficiles où on avait tout essayé sans succès.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung