Exemples d'utilisation de "а не то" en russe

<>
А не то - что именно? Ou sinon quoi, exactement ?
Они хотят, чтобы Обама сказал диктаторам уйти сейчас, а не то. Ils veulent qu'Obama demande à ces dictateurs d'abandonner immédiatement, ou sinon.
Создали компанию по производству нейро-стимуляторов против эпилепсии, а так же против других заболеваний мозга, т.к. все они - - результат некоторого нарушения его электрической активности, что влечет, если не все, то множество мозговых расстройств. Monter une société pour produire un neuro-pacemaker pour l'épilepsie, et toutes les maladies du cerveau, parce que toutes les maladies du cerveau sont le résultat d'un dysfonctionnement électrique à l'intérieur de celui-ci, qui provoque la majorité, sinon la totalité, des désordres cérébraux.
а не то, каким способом они достигаются. et pas nécessairement pour le procédé que nous utilisons pour le générer.
Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи. Elle met l'accent sur nos différences plutôt que sur nos ressemblances.
Они видят то, что произошло, а не то, что могло произойти. Ils voient ce qui s'est passé et non ce qui aurait pu se passer.
Мало из этих вещей вероятно, но моя, моя философия - искать то, что обнаружимо, а не то, что вероятно. Rien de tout ceci n'est vraisemblable, mais ma philosophie est de rechercher ce qui est détectable, pas ce qui est probable.
Мы говорим, что Мэри умерла в автомобильной аварии, а не то, что она стала жертвой Закона о Дорожном Движении. Ou que Marie est morte dans un accident de voiture, plutôt que de dire qu'elle est la victime d'une loi sur la circulation automobile.
Другими словами, язык есть нечто, чему мы учим и чему мы учимся, а не то, что мы инстинктивно знаем. En d'autres mots, le langage est une chose que nous apprenons et enseignons, pas quelque chose que nous savons instinctivement.
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой". La raison de défendre les valeurs des Lumières est qu'elles se fondent sur de bonnes idées, pas qu'elles constituent "notre culture."
Смысл с точки зрения маркетинга следующий - надо стараться измерять, что потребители делают на самом деле, а не то, что они говорят или предполагают о своем потреблении. En marketing - le message en marketing est - essayez de déterminer le comportement réel des consommateurs, au lieu de ce qu'ils prétendent faire ou prévoient de faire.
Что имеет значение в обществе, так это то, как хорошо люди передают свои идеи, и как хорошо они кооперируются, а не то, как умны индивидуумы. Ce qui est pertinent pour une société est la façon dont les gens communiquent leurs idées, et la façon dont ils coopèrent, pas de savoir dans quelle mesure les individus sont habiles.
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии. Ce que je veux démontrer, c'est que la nature du modèle est gouvernée par son usage, plus que par les modalités sensorielles utilisées.
В целом, более вероятным кажется то, что уменьшение объёма капиталовложений поспособствует более быстрому снижению уровня потребления, а не то, что увеличение объёма капиталовложений компенсирует его недостаток. En deux mots, nous assisterons plus probablement à une baisse des investissements qui freinera encore davantage la consommation, qu'à une augmentation des investissements qui compenserait la baisse de la consommation.
Но для того, чтобы залечить раны Ливана, необходимо найти средства предложить отчуждённым шиитам то, чего они хотят, и то, что им необходимо в первую очередь, а не то, чего, по мнению людей со стороны, им хочется или необходимо. Mais pour guérir les plaies du Liban, il faut trouver le moyen de donner aux chiites ce dont ils ont réellement besoin, et non ce que des étrangers estiment qu'ils puissent avoir besoin.
ПВХ хоть и слегка лучше, но всё же не то, что древесина - на ней мы и остановились в итоге. Bon, le PVC est un peu mieux, mais pas aussi bon que le bois que nous avons choisi.
RCA заварила эту кашу, а потом заявила, мол, будущее - за телевидением, а не компьютерами. La RCA lança ce projet et décida finalement que les télévisions étaient le futur, pas les ordinateurs.
Это не то, что им говорят родители или учителя в школах. Ce n'est pas quelque chose que leurs parents leur ont dit de faire, ou que leurs professeurs leurs ont enseigné.
Или обычная конфигурация, но в трех измерениях, где переменная составляющая - свет, а не позиция пиксилей. Ou habituelle, mais en trois dimensions, où la chose qui change, c'est la lumière, pas la position des pixels.
Самая сильная вещь из всех, и не то, чтобы у меня раньше не было достижений - видит Бог, они были. La chose la plus puissante de toutes, ce n'est pas que je n'ai pas réussi des choses avant ça - oh mon Dieu, qui si.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !