Beispiele für die Verwendung von "безопасного" im Russischen

<>
Я помог им добраться до безопасного места, Alors je l'ai emmené dans un endroit sûr.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. Le Nigeria joue un curieux rôle en fournissant un asile sûr à Taylor.
Третьим императивом является строительство более безопасного и более защищенного мира. Un troisième impératif est de construire un monde plus sûr et plus stable.
Это великая страна, которая заслуживает безопасного и процветающего будущего в качестве члена европейской семьи. C'est un grand pays qui mérite un avenir sûr et prospère en tant que membre de la famille européenne.
Они делегируют свои обязанности в области обучения кормлению, планирования семьи, безопасного секса, тех обязанностей, на которые у медсестер просто не хватает времени. Elles délèguent l'éducation sur l'alimentation des bébés, le planning familial, les rapports protégés, des choses que les infirmières n'ont simplement pas le temps de faire.
лишить Аль-Каиду безопасного убежища, разгромить Талибан и помочь силам безопасности страны и правительству "принять на себя основную ответственность за будущее Афганистана". empêcher que ce pays soit un refuge sûr pour al Quaïda, briser l'élan des talibans et aider les forces de sécurité et le gouvernement du pays à "assumer la responsabilité de l'avenir de l'Afghanistan ".
Эти страны будут совместно стремиться к увеличению присутствия на азиатских рынках, а также к обеспечению безопасного варианта для инвестиций капитала развитых стран в развивающиеся рынки. Ces pays vont chercher à accroître conjointement leur présence sur les marchés asiatique et à offrir aux pays développés un lieu d'investissement sûr dans les marchés émergents.
Электробритва Philips отличается эргономичным дизайном для безопасного и легкого бритья волос в области подмышек, кучерявых волос на и вокруг, а также волос на внутренней стороне "Le Bodygroom de Philips a un design élégant et ergonomique pour raser facilement et en sécurité ces poils sous vos bras, ces touffes sur et autour de votre bip ainsi que les boucles drues sous votre bip bip.
Некоторые в Вашингтоне указывают на то, что он сделал слишком мало для того, чтобы вывести аль-Каеду и борцов Талибана из безопасного убежища на границе страны с Афганистаном. Certains critiques à Washington estiment qu'il n'a pas fait preuve d'une poigne suffisante pour déloger les partisans d'Al-Qaida et les talibans de leurs caches sûres le long de la frontière pakistanaise avec l'Afghanistan.
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира". Même si nous ne sommes pas parvenus à concrétiser nos aspirations les plus élevées à Reykjavik, le sommet fut néanmoins, selon les termes de mon ancien homologue, "un point tournant fondamental dans la quête d'un monde plus stable et plus sûr ".
Сейчас предоставляется возможность заглянуть вперед и подключить мировое сообщество - в полном составе, хотя и с различной степенью ответственности - к строительству более безопасного мира, где нет места ужасающей опасности деградации окружающей среды и социального конфликта, - конфликта, который при бездействии неизбежен. L'occasion se présente maintenant de se tourner vers l'avenir et de mobiliser la communauté mondiale (tous les pays sans exception, bien qu'avec des responsabilités différentes) dans la quête d'un monde plus sûr, un monde qui éviterait les risques terribles de la dégradation environnementale et du conflit social impliqués par l'inaction.
Прогресс в достижении цели в виде более безопасного и разумного мира требует, чтобы все ядерные государства вырвались из образа мышления времен холодной войны, переосмыслили стратегическую применимость ядерного сдерживания в современных условиях и переоценили огромные риски, связанные с сохранением их арсеналов. Les progrès réalisés pour l'atteinte d'un monde plus sûr et plus sensé exigent que tous les États dotés d'armes nucléaires sortent de leur paradigme de guerre froide et qu'ils revoient l'utilité stratégique des armes nucléaires dans le contexte actuel afin de rééquilibrer les risques énormes qu'implique le maintien de leurs arsenaux.
Сегодня, наука показывает, что да, мы можем достичь благополучного будущего в рамках безопасного пространства жизнедеятельности, если мы будем двигаться к этому одновременно, сотрудничать на глобальном уровне, и в местном и в мировой масштабе, путем трансформирующих вариантов, которые укрепляют стойкость нашей имеющей предел планеты. Maintenant, la science indique que oui, nous pouvons parvenir à un avenir prospère dans les limites de l'espace sécurisé, si nous agissons simultanément, que nous collaborons au niveau mondial, en passant de l'échelle locale à l'échelle mondiale, avec des options transformationnelles qui construisent une résilience sur une planète finie.
BMW - это достаточно безопасная машина. BMW est une voiture plutôt sûre.
Что наиболее важно, такие системы должны быть безопасны в эксплуатации. Plus important encore, le fonctionnement de ces systèmes doit être sécuritaire.
Альтернатива, конечно, не намного безопаснее. Naturellement, l'alternative n'est pas plus sûre.
Ядерный Иран изменил бы безопасную обстановку во всем регионе, и, учитывая вражду между Израилем и Ираном, две подобные ядерные державы, столкнувшись лицом к лицу, представляли бы собой угрозу. Un Iran doté de l'arme nucléaire modifierait tout l'environnement sécuritaire de la région, et, étant donné l'hostilité entre Israël et l'Iran, deux telles puissances nucléaires en face l'une de l'autre représenteraient une menace.
Честно говоря, это совсем безопасно. Honnêtement, cela sera parfaitement sûr.
Разве облигации не более безопасны? Les obligations sont-elles moins sûres qu'avant ?
Другой вариант чуть более безопасный. L'autre option est plus sure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.