Beispiele für die Verwendung von "будущие" im Russischen mit Übersetzung "futur"

<>
Будущие поколения рассчитывают на это. Les générations futures comptent sur nous.
Будущие кризисы наверняка будут отличаться от предыдущих. Les crises du futur ne ressembleront pas à celles du passé.
Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства. Certains suggèrent qu'il était indispensable d'anticiper les futurs meurtres.
На будущие поколения будет возложено бремя роста государственного долга. L'explosion du déficit public handicapera les générations futures.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза. Mais des réparations superficielles ne suffiront pas à répondre aux besoins futurs de l'Union Européenne.
Чтобы предотвратить будущие трагедии, Ливии нужно решить еще две проблемы. Deux questions restent essentielles en Libye pour prévenir de futures tragédies.
Затем мы научились узнавать будущие нейроны во время их миграции. Nous avons ensuite appris comment identifier les futurs neurones durant leur migration.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета. Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur.
Однако долг - это бремя, возлагаемое ныне живущими гражданами на будущие поколения. La dette est un fardeau imposé par les citoyens d'aujourd'hui aux générations futures.
Сейчас это всего лишь эксперимент, но позвольте показать некоторые будущие применения. Pour l'instant, c'est une expérience mais laissez-moi vous montrer quelques applications futures possibles.
По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты. leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts.
Ответы на этот вопрос могут помочь нам предсказать будущие перспективы более точно. Des réponses à cette question pourraient nous permettre de prévoir les perspectives futures avec bien plus de précision.
Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным. De mauvaises perceptions ne font que compliquer les efforts de paix futurs, ce qui rend l'obtention d'avancées majeures encore plus improbable.
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату. Cela ne garantit aucunement cependant que les futures chutes produisent des résultats similaires.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез. Il ne fait aucun doute que les recherches expérimentales et les travaux futurs permettront de résoudre cette question de l'importance relative de ces deux hypothèses.
рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий). le marché obligataire ne "voit" pas vraiment les passifs futurs implicites (comme les paiements promis des retraites).
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены. En fait, de tels ajustements dans notre façon de penser se produiront sans doute si l'on observe attentivement les prix futurs du marché.
На саммите Евросоюза, только что завершившемся в Копенгагене, более или менее оформились будущие границы ЕС. Le sommet de l'Union Européenne qui vient de se refermer à Copenhague a plus ou moins décidé des futures frontières de l'UE.
По оценкам, участвовавшие в этой программе дети увеличили свои будущие доходы на $300 в год. On estime que les enfants qui prirent part au programme augmentèrent leurs futurs revenus de 300 $US par an.
Более того, политика низких процентных ставок перекладывает риски инфляции на всех держателей и на будущие поколения. Par ailleurs, la politique des taux d'intérêt faibles rend les épargnants - et les générations futures - vulnérables face à un risque d'inflation potentiel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.