Exemplos de uso de "взаимное влечение" em russo
Потому что если они будут отравлять себя, используя свою дешевую рабочую силу, отправлять свои товары в дешевые магазины, такие как Wal-Mart, а мы будем платить им, то мы получим то, что в эпоху моего студенчества называлось "взаимное уничтожение".
Parce que s'ils s'intoxiquent eux-mêmes, étant le producteur le moins cher, ils enverront cela au distributeur le moins cher - Wal-Mart - et alors nous leur enverrons tout notre argent, et nous obtiendrons ce qu'on appelait quand j'étais étudiant une destruction mutuelle assurée.
Вот вам взаимное сосуществование и сотрудничество.
C'était la partie sur la coopération, la réciprocité.
Всё это вкупе создаёт очень сильное эмоциональное влечение.
Et donc tout ça se combine pour former une implication émotionnelle très intense.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Знание, что кто-то ваш родственник обычно убивает влечение.
Savoir que quelqu'un est de votre famille typiquement tue la libido.
В действительности происходит своего рода взаимное обогащение системы Wolfram Alpha и её пользователей.
Et, en effet, il y a une coévolution intéressante entre Wolfram Alpha et ses utilisateurs humains.
И я думаю, что сексуальное влечение появилось, чтобы мы вышли в мир в поисках самых разнообразных партнёров.
Et je pense que le besoin sexuel a évolué pour nous faire aller à la recherche de partenaires.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- Pas obligatoirement, mais il s'agit d'un rapprochement mutuel.
Не сексуальное влечение - оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
Non pas la dynamique sexuelle - qui vous conduit à aller à la recherche de tout un éventail de partenaires.
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры.
Des sources politiques ont signalé que les méfiances réciproques et les désaccords entre les partis compliquent l'essai d'inclure des figures politiques.
влечение, романтическую любовь и глубокую привязанность к партнёру.
le désir, l'amour et l'attachement profond pour un partenaire.
Их целью было не заменить уже существующие многочисленные экономические диалоги, а создать такой форум высшего уровня, который был бы всеобъемлющим и стратегическим, - форум, который помог бы также укрепить взаимное доверие посредством демонстрации успехов в решении важнейших задач, с которыми мы сталкиваемся.
Leur objectif n'était pas de remplacer les nombreuses négociations économiques en cours, mais de créer un forum de haut niveau à la fois global et stratégique, un forum qui établirait la confiance des deux cotés en réalisant des progrès rapides sur les problèmes immédiats auxquels nous sommes confrontés.
Это влечение к вещам работает не только для известных вещей.
Cette attraction pour les objets ne fonctionne pas seulement pour les objets ayant appartenu à des célébrités.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество.
Si des solutions juridiques existent en cas de dysfonctionnement, le système ne peut fonctionner que si la grande majorité des acteurs partagent les même valeurs de respect des règles et de coopération.
Оказывается, что зона поощрения, ответственная за желания, влечение и зависимость, значительно активизируется, когда мы не можем получить желаемого.
Le système cérébral de récompense pour le vouloir, la motivation, le désir, l'attention, devient plus actif quand on n'obtient pas ce que l'on veut.
Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому.
Cependant, rien n'empêche de petits groupes d'États membres de se fixer des buts plus audacieux par le biais d'accords séparés, si leur confiance mutuelle et leurs similitudes les y encouragent.
Как только предпринимательская культура пускает корни, она обычно распространяется в местном масштабе, по мере того как люди узнают о бизнесе и начинают чувствовать влечение к нему - даже если он не приносит немедленной или гарантированной выгоды.
Une fois qu'une culture de création d'entreprise prend racine, elle s'étend à mesure que les gens en savent d'avantage sur le monde des affaires et commencent à se sentir attirés - même si les bénéfices ne sont pas immédiatement palpables.
Только тот Израиль, который серьезно стремится к безопасности через взаимное согласие, а не тот, который хочет указом навязать свою безопасность своим соседям, может быть партнером в международных попытках наладить стабильность в Ливане и за его пределами.
Seul un Etat d'Israël qui veut réellement assurer sa sécurité par un accord au lieu de l'imposer à ses voisins peut contribuer aux efforts de la communauté internationale pour apporter la stabilité au Liban et au-delà.
Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности - это отказ от Западной либеральной традиции.
On entend dire parfois que l'attirance pour l'ultra-orthodoxie exprime le rejet de la tradition libérale occidentale.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie