Usage examples of "взяла" in Russian with translation to French

<>
Она взяла меня за руку. Elle m'a pris par la main.
И взяла образцы для анализа. Alors elle préleva des échantillons.
Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело. Saima a pris cet argent, et elle a commencé une entreprise de broderie.
Опять же, Турция взяла на себя инициативу; Ici encore, la Turquie a pris les devants ;
Она взяла кость и поместила ее в кислоту. Elle prit l'os, et elle le trempa dans de l'acide.
Она пошла за мной на кухню и взяла нож. Elle me suivit dans la cuisine et prit un couteau.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни. La police s'en est pris aux jeunes et en a placé une centaine en détention.
Она взяла на себя хлопоты отвести меня до дома, который я искал. Elle a pris la peine de m'emmener jusqu'à la maison que je cherchais.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии. La Malaisie a prudemment choisi une autre voie, préférant prendre modèle sur les pays très performants de l'Est asiatique.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита. Il est rare qu'une nouvelle élite apparaisse rapidement, et encore moins qu'il y en ait une toute prête à prendre le pouvoir.
В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата. En novembre 1979, une foule de manifestants composées d'étudiants islamistes prit d'assaut l'ambassade américaine de Téhéran et retint en otages 52 diplomates.
поэтому я взяла четыре известных перевода и решила читать их одновременно, стих за стихом, вместе с транслитерацией и оригинальным арабским текстом седьмого века. J'ai donc pris quatre traductions reconnues et j'ai décidé de les lire en parallèle, verset par verset, avec une translittération et avec l'arabe original du septième siècle.
Итак, что я сделала, я взяла все интервью, где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом, и стала из изучать. Alors ce que j'ai fait, c'est que j'ai pris tous les interviews dans lesquels je pouvais voir des gens qui croyaient mériter, qui vivaient ainsi, et je les ai simplement examinés attentivement.
Хэйзел Клаузен - антрополог,она взяла творческий отпуск и решила "Я много узнаю о культуре, если сама создам культуру, которая не существует, с нуля". Hazel Clausen est une anthropologue qui a pris une année sabbatique et décidé:
Когда умер мой дедушка Генжи, мне было всего пять лет, но я взяла свою маму за руку и сказала, "Не беспокойся, он вернется младенцем." Quand mon grand-père Genji est mort, je n'avais que cinq ans, mais j'ai pris ma mère par la main et j'ai dit, "Ne t'inquiète pas, il reviendra dans le corps d'un bébé."
За немногими исключениями, положение в странах, где верх взяла экономическая технократия, получившая образование в США, ухудшилось по сравнению с периодом до начала 80-х годов. À peu d'exception près, les pays où les technocrates furent éduqués aux États-Unis et ont pris le dessus, ont connu les pires performances de leur histoire par rapport à la situation des années 80.
Продвижение аль-Каиды в регион Левант (восточное Средиземноморье) также угрожает разжечь переломное противостояние между суннитскими радикалами (часть которых недавно взяла под контроль участок сирийско-ливанской границы) и шиитским движением "Хезболла" в Ливане. Ce déplacement d'Al-Qaïda vers le Levant menace aussi de faire éclater une confrontation capitale entre les radicaux Sunnites - dont certains ont récemment pris le contrôle d'une partie de la frontière libano-syrienne - et le Hezbollah Shiite au Liban.
В мое внимание попала команда из Гарвардского университета, которая взяла одну из таких передовых медицинскую технологию и в наконец применила ее, вместо исследования могза, с целью диагностики отклонений в работе головного мозга у детей. J'ai alors rencontré une équipe de Harvard qui avait pris une de ces technologies médicales avancées et l'avait finalement appliquée, non pas pour la recherche neurologique, mais pour le diagnostic des troubles du cerveau chez les enfants.
Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены. Il est urgent pour le Liban que les attaques israéliennes cessent, que ses forces militaires régulières prennent le contrôle de la partie sud du pays, que le Hezbollah mette un terme à ses agissements en tant que force de combat séparée, et que les prochaines attaques contre Israël soient évitées.
Принимая во внимание серьезный риск, который взяла на себя Европа полностью осознавая последствия, крайне важно, чтобы развивалась европейская "Великая Стратегия" в отношении Восточного Средиземноморья и Ближнего Востока, чтобы Европа могла спокойно и ясно определить свои интересы. Compte tenu des risques considérables pris par l'Europe, en ayant pleinement conscience de leurs conséquences, il est de la plus haute importance d'élaborer une "grande stratégie" européenne pour l'est de la Méditerranée et le Proche-orient, afin que l'Europe puisse clairement et calmement définir ses intérêts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!