Beispiele für die Verwendung von "видимое" im Russischen

<>
Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна. C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne.
А в середине у нас есть видимое излучение. Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
Кроме того, несмотря на то, что свое видимое изменение взглядов Буш в основном объяснил угрозой национальной безопасности, федеральная система США, помогает стране обходить даже такой контрольно-пропускной пункт, как президент, поскольку "локальные интересы" выдвигают эко-политические инициативы на государственном уровне и даже в пределах муниципалитетов. De plus, même si Bush a principalement invoqué des raisons de sécurité nationale pour son revirement apparent, le système fédéral américain permet de contourner des obstacles aussi important que le président, et de mettre en oeuvre des initiatives politiques en faveur de l'environnement au niveau des États, et même au niveau des municipalités.
Фактически, я всегда проявлял больший интерес к "серой зоне", в которой видел некую радужную зону истины, что позволяло мне искать индивидуальные черты за пределами однородной темноты и таким образом вносить тревожные нюансы в видимое однообразие чрезвычайной ситуации. J'étais, en fait, plus soucieux de la ``zone de gris" dans laquelle j'ai vu comme une sorte d'arc-en-ciel de la vérité, qui me permit d'atteindre les caractéristiques individuelles au-delà de la noirceur indifférenciée, et ainsi d'introduire dans l'apparente uniformité des situations extrêmes des nuances troublantes.
Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете. La surface entière est recouverte de 60 millions de diodes rouges, bleue et vertes qui permettent d'avoir une image de haute résolution, visible en plein jour.
Я видел его в парке. Je l'ai vu dans le parc.
Разоружение должно быть видимым для общества. Le désarmement doit être visible au le public.
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Mais le paradoxe est plus apparent que réel.
Она редко вызывает аплодисменты и часто не подает видимых признаков прогресса. Les applaudissements sont rares, et souvent le mouvement engagé n'est pas perceptible de l'extérieur.
Я недавно видел твоего брата. J'ai vu ton grand frère l'autre jour.
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света. Et je montre pour la première fois en public le prototype à lumière visible.
Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения. Ce petit gars n'a aucun moyen apparent de se nourrir.
Я вспоминаю, что видел её. Je me souviens de l'avoir vue.
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. Au niveau micro, les individus qui l'entouraient étaient visibles.
Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет. L'hégémonie apparente des démocrates néo-sociaux a commencé à s'effondrer seulement après quelques années.
Я видел тебя с ним. Je t'ai vu avec lui.
Они доказывают, что волшебство технологий может сделать невидимое видимым. Ils montrent que la magie de la technologie peut rendre visible l'invisible.
Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос. Malgré le chaos apparent, il n'est pas judicieux de tourner le dos au Pakistan.
Кто-нибудь видел, что произошло? Quiconque a-t-il vu ce qui s'est produit ?
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления. Allons voir le plus proche voisin du spectre de lumière visible - les télécommandes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.