Beispiele für die Verwendung von "выпадали" im Russischen

<>
Так что когда угли выпадали, мы продолжали возвращать их на место. Ces morceaux de charbon qui n'arrêtaient pas de tomber du bord, nous les remettions sans cesse sur le dessus.
Этот воробей выпал из гнезда. Ce moineau est tombé du nid.
И если выпадет решка, отлично. Et s'il sort un face, c'est super.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду. Une fois de plus, c'est à l'Union qu'il incombe de faire renaître l'espoir.
Мой день рождения выпадает на воскресенье. Mon anniversaire tombe un dimanche.
19 февраля болгарская полиция арестовала Хаджиева с намерением выслать его назад, чтобы ему выпал такой же жребий. Le 19 février, la police bulgare a arrêté Hadjiev dans l'intention de le renvoyer pour lui faire subir un sort similaire.
Данная роль относительно азиатско-тихоокеанских проблем выпадет Японии, а относительно мировых проблем - европейским странам. En ce qui concerne les questions afférentes à la région Asie-Pacifique, ce rôle incombera au Japon, mais pour ce qui est des questions d'ordre global, il incombera aux pays européens.
Дождь - это вода, выпадающая из облаков. La pluie, c'est de l'eau qui tombe des nuages.
В одних краях на неё выпадает слишком много осадков. Trop de pluie tombe sur certaines zones.
И матка, в буквальном смысле, может выпасть из тела. L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps.
В этом году день рождения моего отца выпадает на воскресенье. Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.
Нет, основная идея - это использование воды, выпадающей в нашей местности. Non, l'idée générale, c'est bien d'utiliser l'eau qui tombe dans notre région.
Машина задела коляску, мужчина выпал на дорогу и получил травмы головы. Le véhicule a frappé l'occupant du fauteuil roulant qui est tombé dans la rue et blessa sa tête.
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов. Bien, elle a connu son heure de gloire et puis est tombée du classement.
Через два месяца в горах выпадет первый снег, и температура опустится ниже нуля. Dans deux mois, les premières neiges tomberont sur les montagnes et les températures chuteront en-dessous de zéro.
Около 20 миллиардов тонн водных паров каждый день впитываются северо-восточными пассатами, и в итоге выпадают в осадок в виде дождя на Лаплатскую низменность. Quelque chose comme 20 milliards de tonnes par jour de vapeur d'eau sont absorbées par les alizés du nord-est, pour finalement tomber sous forme de pluie le long du Bassin de La Plata.
Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться. Si vous faites parti d'un Moai, vous devez partager le butin si vous rencontrez la chance, et s'il vous arrive malheur, un enfant tombe malade, un parent meurt, vous trouvez toujours quelqu'un pour vous soutenir.
Они показали им кровоточащие десны, показали гной, сочащийся между зубов, они сказали им, что их зубы выпадут, что они могут получить инфекции, которые распространятся от челюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы. Ils leur ont montré des gencives ensanglantées, ils ont montré du pus qui suintait d'entre leurs dents, ils leur ont dit que leurs dents allaient tomber, ils leur ont dit qu'ils pouvaient avoir des infections qui se propageraient de leur mâchoire à d'autres parties de leurs corps, et en fin de compte, oui, ils perdraient leurs dents.
чтобы они выпадали в осадок. et les fait précipiter.
Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары: Les sympathisants favoris pouvaient recevoir bien plus :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.