Sentence examples of "главные" in Russian

<>
Возьмём главные новости Ассошиэйтед Пресс прошлого года: Regardez les principales dépêches d'Associated Press depuis un an.
Определить главные проблемы довольно легко. Il n'est pas difficile d'identifier les problèmes majeurs.
Мой отец понимал, что главные конструкторы были амбициозными и завистливыми людьми. Mon père était conscient du fait que ces ingénieurs en chef étaient dévorés par l'ambition et la jalousie.
Но во многих других ситуациях, мы упустили бы главные источники мотивации - и таким образом приняли бы бесполезные, а также неэффективные меры, нацеленные на получение результатов, которые мы ищем. Mais dans bien d'autres cas, nous passerions à côté d'aspects essentiels de la motivation - et adopterions des mesures inutiles, et même contre productives, dont l'objectif ne serait que d'obtenir les résultats recherchés.
Они показали, что главные притоки капиталов исходили не от нарождающихся рынков, а из Европы, где не было никакого чистого активного сальдо платежного баланса. Ils sont parvenus à démontrer que l'afflux considérable de capitaux n'était pas le fait des économies émergentes, mais tirait sa source des économies européennes, où la balance des paiements était collectivement déficitaire.
Но главные животные в Закоуме - это слоны. Mais l'attraction principale de Zakouma sont les éléphants.
На повестку мы вынесли главные вопросы, на которые у нас не было ответа. Le comité a abordé les questions majeures n'ayant pas été résolues.
Королев был председателем совета, но другие главные конструкторы - больше дюжины - считали себя не менее важными. Korolev était à la tête de ce conseil, mais d'autres ingénieurs en chef - plus d'une douzaine - estimaient être tout aussi éminents.
Большинство из этих поступлений было направлено в строительство и сферу услуг - главные драйверы роста ВВП - и были использованы для удовлетворения мирового спроса, как мирного, так и военного. La majorité de ces capitaux sont allés à la construction et au secteur des services, les principaux moteurs de croissance, et visait à satisfaire à la demande internationale, qu'elle soit civile ou militaire.
И главные герои должны были быть компьютерными. Et les personnages principaux seraient tous en image de synthèse.
Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет. Des déplacements majeurs, hors de notre terre équatoriale d'origine, partant d'Afrique vers d'autres parties du vieux monde, et plus récemment, vers le Nouveau Monde.
И мы должны понять эти главные вопросы: Nous devons comprendre ces questions principales :
Если посмотреть на максимальное значение каждого волокна, можно увидеть существенные различия, и, фактически, самые сильные волокна это главные волокна желез ampullate. Si vous regardez la valeur maximale de stress pour chacune de ces fibres, vous pouvez voir qu'il y a beaucoup de variation, et en fait le câble, ou soie ampullacée majeure, est la plus forte des ces fibres.
Главные выгодополучатели государственных расходов - бедные и средний класс. Les principaux bénéficiaires des dépenses publiques sont les pauvres et la classe moyenne.
Поскольку почти все главные актеры на международной арене пересматривают свои роли в ответ на эти тектонические изменения, Европа должна сделать то же самое. Parce presque tous les acteurs majeurs de la scène internationales redéfinissent leur rôle en fonction de ce glissement tectonique, l'Europe doit faire de même.
Какими должны быть главные цели и задачи новой комиссии? Quels devraient êtres ses objectifs principaux ?
Как и у любых занятий футурологией, у таких сценариев есть свои пределы, но они помогают нам спросить, какие три или четыре главные политические фактора помогут сформировать результат. Comme tout exercice de futurologie, ces scénarios ont leurs limites, mais ils nous amènent à nous interroger sur les trois ou quatre déterminants politiques majeurs qui vont façonner l'avenir.
Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя. Les principales conséquences de la guerre en Irak ne sont pas à chercher sur le champ de bataille.
Согласно докладу, Генеральная Ассамблея потеряла жизнеспособность, Совет Безопасности должен быть более инициативным, Комиссия по правам человека страдает от дефицита законности, Секретариат должен быть более профессиональными и лучше организованными, а главные институциональные разногласия препятствуют ответственности за экономические и социальные угрозы международной безопасности. Selon le rapport, l'Assemblée générale a perdu sa vitalité, le Conseil de sécurité doit ętre plus proactif, la Commission des Droits de l'Homme souffre d'un déficit de légitimité, le Secrétariat doit ętre plus professionnel et mieux organisé, et des écarts institutionnels majeurs empęchent d'apporter des réponses aux menaces économiques et sociales posées ŕ la sécurité internationale.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. Les principaux journaux japonais ont eux aussi globalement soutenu le statu quo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.