Beispiele für die Verwendung von "дефицит" im Russischen

<>
Закрывая дефицит рабочих мест Америки En finir avec le déficit d'emplois aux Etats-Unis
Дефицит воды создаёт множество неудобств. Le manque d'eau cause beaucoup de désagréments.
Дефицит образования в Латинской Америке Déficit éducatif en Amérique latine
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. Le manque à gagner, à son tour, implique une hausse du chômage.
У Америки огромный торговый дефицит? Et le gigantesque déficit commercial américain ?
Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке. Ce manque à gagner dans les revenus pétroliers, et non pas l'absence d'aide internationale, est la cause véritable de la crise financière irakienne.
У нас остаётся 10% дефицит. Donc cela nous laisse avec un déficit de 10 pour cent.
благодаря долгосрочным дешевым кредитам ЕЦБ на данный момент местные банки не имеют проблем с ликвидностью, но они имеют массовый дефицит капитала. grâce aux prêts bon marché à long terme de la BCE, ces banques n'ont pas à présent de problème de liquidité, mais elles sont en revanche touchées par un important manque de capital.
Правительство США позволяет себе огромный дефицит. Le gouvernement américain a lui-même tiré parti le situation en accumulant d'importants déficits extérieurs.
Подобный дефицит в универсальности требований мешает как банкам, так и клиентам совершать больше трансграничных сделок, и это как раз тот случай, когда за дело должны приняться политики; Ce manque d'uniformité empêche à la fois les banques et les clients de faire davantage de transactions transfrontalières, et c'est ici que les législateurs doivent agir ;
Сейчас торговый дефицит подобен горячим картофелинам. Cependant, les déficits commerciaux sont un sujet brûlant.
Опасный дефицит легитимности палестинских переговорщиков - и, в действительности, дезориентация всего палестинского национального движения - является отражением возвращения ООП к дням, предшествующим Арафату, когда она была инструментом арабских режимов, а не автономным движением. Ce dangereux manque de légitimité des négociateurs palestiniens - et en fait, la déroute de l'ensemble du mouvement national palestinien - se caractérise par le retour de l'OLP à sa situation pré-Arafat, lorsqu'elle était l'outil des régimes arabes plutôt qu'un mouvement réellement autonome.
Когда Америка начала войну, имел место дефицит. Lorsque l'Amérique est entrée en guerre, le pays était déjà en déficit.
В Китае, например, нехватка воды по официальным оценкам обойдется примерно в 28 млрд долларов США в годовом промышленном производстве, хотя Китай, в отличие от ряда других азиатских стран, включая Индию, Южную Корею и Сингапур, не вошел в составленный ООН список стран, испытывающих дефицит водных ресурсов. En Chine, par exemple, la pénurie de ressources hydrauliques entraîne, selon une estimation officielle, un manque à gagner s'élevant à 28 milliards de dollars environ par an de la production industrielle, même si la Chine, contrairement à d'autres économies asiatiques comme l'Inde, la Corée du Sud et Singapour, ne figure pas sur la liste des Nations unies des pays souffrant d'un stress hydrique.
В Америке - дефицит, а не избыток сбережений. L'Amérique possède un déficit d'épargne, pas une surabondance.
Дефицит технологий для борьбы с глобальным потеплением Réchauffement climatique, technologie en déficit
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. En retour, l'Europe a financé les déficits américains.
Дефицит этого года составит около полу триллиона долларов; Le déficit 2008 frisera le demi trillion de dollars ;
Греция должна сократить свой дефицит примерно на 4% ВВП. La Grèce doit faire fondre son déficit de quelque 4% du PIB.
К торговому и бюджетному дефициту добавился дефицит рабочих мест. En plus des déficits commerciaux et budgétaires s'est créé maintenant un déficit d'emplois.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.