Exemplos de uso de "дискриминации" em russo

<>
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации. Tout cela est symptomatique d'une discrimination généralisée à l'égard des femmes.
Десятки тысяч людей требовали прекращения политики дискриминации шиитов. Des dizaines de milliers d'hommes et de femmes demandèrent la fin de la discrimination à l'encontre des chiites.
Однако исключение дискриминации в торговле - это также важный вопрос. Mais les bénéfices de la non-discrimination commerciale ne sont pas non plus négligeables.
Это стало политикой "позитивной дискриминации", как мы ее сейчас называем. C'est devenu une politique de "discrimination positive", comme nous l'appelons maintenant.
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации. le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes.
Действительно, 73% сказали, что они никогда не подвергались дискриминации, проживая в Америке. En effet, 73% disent n'avoir jamais été victimes de discrimination depuis qu'ils vivent aux États-Unis.
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе. Il montre la discrimination systématique et les préjugés dans la société indienne envers les femmes.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах. Il peut répondre aux plaintes pour discrimination shiites en leur proposant plus de postes dans les ministères du gouvernement.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. Mais toutes les minorités longtemps confrontées à la discrimination ne réussissent pas forcément toutes dans un marché concurrentiel.
Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка. Elle a pourtant ratifié la Convention de l'ONU sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et celle portant sur les droits des enfants.
Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию; Assurer une ambiance de travail exempte de toute forme de discrimination et de harcèlement pénible ;
Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом. Mais cela ne suffit pas à renverser la vague croissante de violence et de discrimination, encore aggravée par la récente récession économique.
Пагубное воздействие активной дискриминации по половому признаку - как, например, сжигание невест и убийство новорожденных женского пола - очевидно. L'impact préjudiciable d'une discrimination sexuelle active, comme l'immolation des épouses par le feu et l'infanticide des filles, est avéré.
Сейчас они столкнулись с такой формой дискриминации, которой не было в Европе со времен второй мировой войны: Ils sont confrontés aujourd'hui à une forme de discrimination inédite en Europe depuis la seconde guerre mondiale :
Вопрос заключался в том, были ли эти дети жертвами дискриминации по принципу их принадлежности к национальным меньшинствам. La question était de savoir si les enfants avaient été victimes d'une discrimination liée à leur appartenance à une minorité nationale dans leur droit à l'instruction.
Самые глубокие проблемы дискриминации, угнетения, несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции. Les problèmes les plus difficiles tels que la lutte contre les discriminations, l'oppression, l'injustice, l'ignorance, l'exploitation et la pauvreté ne peuvent être résolus exclusivement par la loi et des mesures politiques.
что у бизнеса есть "социальная совесть" и он серьезно относится к своим обязательствам по обеспечению занятости, устранению дискриминации. que le monde des affaires a une" conscience sociale "et qu'il prend au sérieux ses responsabilités en matière de création d'emploi, d'élimination de la discrimination...
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации. En Europe, les obstacles de l'avancement professionnel de femmes qui ont un certain niveau d'études trouvent leur origine dans la culture de l'entreprise, dans ses discriminations et stéréotypes sexuels, plutôt que dans une discrimination totale.
Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации. Il s'agit de savoir si le système qui prend le mérite comme critère de progression est condamné lorsqu'il existe un héritage de castes et de discrimination raciale.
События во Франции также указывают на необходимость усилить на европейском уровне политику, направленную против дискриминации и способствующую установлению социального равенства. Les événements en France soulignent aussi le besoin, au niveau européen, de renforcer les politiques de lutte contre la discrimination et de promouvoir l'égalité sociale.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.