Ejemplos del uso de "заграничные паспорта" en ruso

<>
До сих пор Норвегии удавалось избегать самых опасных ловушек "голландской болезни", используя свои огромные доходы от нефти для создания национальной программы накопления сбережений, Нефтяного фонда, средства которого разрешается инвестировать только в заграничные активы. Jusqu'à présent, la Norvège a évité les pires pièges du syndrome hollandais en utilisant ses revenus pétroliers, très importants, pour mettre en place un système d'épargne national, le Fonds pétrolier, qui n'est autorisé à investir que dans des actifs étrangers.
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. Il faisait des faux papiers pour les sud-africains noirs persécutés.
Мюнхен - встреча Адольфа Гитлера, Эдуара Даладье, Невила Чемберлена и Бенито Муссалини в 1938 году - это частый пример, который приводят политики в попытке оправдать заграничные авантюры. La réunion de 1938 à Munich entre Adolf Hitler, Édouard Daladier, Neville Chamberlain et Benito Mussolini fait figure de témoin souvent cité à comparaître par les politiciens qui s'efforcent de justifier leurs décisions en matière de politique étrangère.
И когда они сюда прибывают, они обнаруживают, что в лагере нет воды, что туда не поступает свежий воздух, у них отбирают паспорта. Et quand ils arrivent, ils se retrouvent dans des camps de travailleurs sans eau, sans air conditionné et on leur confisque leur passeports.
Ассигнование на программы образовательного и культурного обмена Государственного Департамента, включая заграничные исследовательские центры, библиотеки и программы гостей, повышено почти на 25%. La part destinée aux programmes d'échanges culturels et éducatifs du ministère des Affaires étrangères, notamment les centres de recherche à l'étranger, et aux programmes destinés aux visiteurs, est augmentée d'environ 25%.
У меня нет паспорта, я не знал, что он нужен. Je n'ai pas de passeport, je ne savais pas qu'il y en avait besoin.
И перед отправкой домой заграничные покупатели набирают широкий ассортимент товаров. Les touristes étrangers font souvent le plein d'achats avant de retourner chez eux.
Наши паспорта были аннулированы. Nos passeports ont été annulés.
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов. "Chez eux, on leur promet une chose, et quand ils arrivent, on les trompe, on prend leur passeport, et ils ne touchent pas le salaire prévu", confirme le Chef de la Direction des services de migration pour le travail du service migratoire du Tadjikistan, Tolib Charipov.
Одного паспорта достаточно? Il suffit d'un passeport ?
Некоторые румынские чиновники, в том числе президент Траян Бэсеску, обсуждали идею о том, чтобы выдать румынские паспорта целому миллиону молдавских граждан, четверти всего населения. Un quart de la population (un million de citoyens moldaves) a déjà profité de l'octroi de passeports roumains facilité par certains officiels roumains, y compris le président Traian Basescu.
У многих молдован уже действительно есть румынские паспорта, чтобы ездить в ЕС и работать там. Il se trouve en effet que de nombreux Moldaves possèdent déjà un passeport roumain afin de voyager et travailler dans l'UE.
Разногласия между Америкой и Европой сводятся не только к действиям Израиля, тарифам США на импорт стали из ЕЭС и возможности вынесения американским судом смертных приговоров по обвинению в терроризме лицам, имеющим европейские паспорта; Ces frictions portent seulement sur la question israélienne, les taxes douanières américaines en matière d'importation d'acier européen ou l'éventualité des peines capitales que les tribunaux américains appliqueraient aux ressortissants européens condamnés pour terrorisme.
Они получили избранного президента (который некоторое время находился в засаде в своем штабе), парламент и правительство (членам и министрам которых не гарантируют проход из Газы на Западный берег) и паспорта (номера которых должны быть введены в израильские компьютеры). l'élection d'un président (retenu quelque temps dans son quartier général), d'un Parlement et d'un gouvernement (dont les députés et ministres n'ont pas de passage garanti de Gaza à la Cisjordanie), et des passeports (dont les numéros doivent être enregistrés dans des ordinateurs israéliens).
Прежде чем переехать в Соединенные Штаты, она была вынуждена покинуть свою квартиру в Гааге из-за жалоб соседей и чуть было не осталась без паспорта. Avant de déménager aux États-Unis, elle fut contrainte de quitter son appartement de La Haye par des voisins craignant pour leur sécurité, puis presque privée de son passeport.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.