Exemplos de uso de "задуматься" em russo

<>
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте. En y réfléchissant, le monde ne s'arrête pas non plus.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения. Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent.
Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь. Quand on réfléchit - vous savez, la créativité a aussi beaucoup à voir avec la causalité.
Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах. Ce que cela permet en réalité, c'est de nous faire réfléchir à nos priorités.
И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься. En effet, ces dirigeants ont maintenant de quoi réfléchir.
И это кое-что, что заставляет задуматься, не так ли? Et ce quelquechose auquel vous pouvez réfléchir, d'accord ?
Но сейчас нам следует задуматься о том, что мы считаем. Et je pense qu'il est maintenant venu le temps de réfléchir à ce que nous comptons.
Если задуматься об этом, ясно, что трудно измерить круглые колонны линейкой. Si on y réfléchit, c'est vraiment difficile de mesurer des colonnes rondes avec une règle.
Нам необходимо задуматься вот о чём, почему и как мы подавляем. Une des choses auxquelles je pense que nous devrions réfléchir, est le pourquoi et le comment de cette anesthésie.
И это заставило меня задуматься о том, знаешь, как достигалась цель. Et ça m'a fait vraiment réfléchir à comment, j'avais pu en arriver là.
Если задуматься, то станет ясно, что поддерживать миф о стратегии очень важно. Et quand on y réfléchit c'est vraiment très important que le mythe de la stratégie soit maintenu.
Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей. Si vous y réfléchissez, avant les GPS et les radars, c'était manifestement un vrai problème.
Именно это заставило нас задуматься о следующем проекте, который я вам сейчас покажу. Et c'est ce qui nous a amenés à réfléchir au projet suivant que je vais vous montrer maintenant.
Итак, 27 лет назад я получил штраф за превышение, который заставил меня задуматься. Donc, il y a 27 ans j'ai eu une amende pour une infraction routière qui m'a fait réfléchir.
Сначала подобное изменение личностного отождествления удивляет, однако, если задуматься, в этом появляется смысл: Cette identité toujours changeante est plutôt saisissante, mais à bien y réfléchir, elle semble aller de soi :
И мы поняли, что Альфа, если задуматься о ней, - это степень организованности мятежников. Et ce que nous avons réellement découvert c'est que Alpha si on y réfléchi vraiment, est la structure organisationnelle de l'insurrection.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.