Beispiele für die Verwendung von "застоем" im Russischen mit Übersetzung "stagnation"

<>
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева; Ainsi, la déstalinisation menée par Nikita Khrouchtchev s'est terminée dans la stagnation sous Léonid Brejnev ;
Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона. Mais la croissance en flèche de la Chine, par contraste avec la stagnation des économies d'Amérique Latine, a suscité l'intérêt des gouvernements et des hommes d'affaires de la région.
Это резко контрастирует с правлением Франсуа Миттерана и Жака Ширака с их аристократическим высокомерием, надменностью, патернализмом и застоем. En cela on constate un contraste frappant avec les règnes de François Mitterrand et de Jacques Chirac, marqués par l'élitisme, l'arrogance, le paternalisme et la stagnation.
Начиная с 1991 года, Япония оставалась в ловушке, которую гарвардский экономист Элвин Хансен, современник Кейнса, однажды назвал "вековым застоем". Il est enlisé depuis 1991 dans ce qu'Alvin Hansen, économiste de Harvard contemporain de Keynes, qualifiait de "stagnation séculaire ".
Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза. En Egypte, on le compare plus volontiers à Brejnev qui a présidé durant deux décennies à la stagnation et au déclin de l'Union soviétique.
Если такое толкование является правильным, контраст между динамизмом США и небольших стран Северной Европы с одной стороны, и застоем крупных стран ЕС с другой, вероятно, станет более очевидным. Si cette interprétation est juste, le contraste entre le dynamisme des États-Unis et des petits pays d'Europe du nord d'une part et la stagnation des pays européens les plus importants d'autre part est vraisemblablement destiné à s'accentuer.
Индия была в экономическом застое. L'Inde paraissait s'embourber dans la stagnation.
Япония всё ещё находится в состоянии застоя. L'économie du Japon est toujours en stagnation.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Sans ce genre d'accords, pourtant limités, la stagnation ne pouvait que prévaloir en Asie du Sud.
После десяти лет застоя экономическое положение Японии, кажется, начало улучшаться. Après une dizaine d'années de stagnation, l'économie japonaise a l'air de se redresser.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие. C'est stagnation et non croissance le titre du petit jeu qui nous attend.
Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы. des années de stagnation et de forte hausse du chômage firent suite au virage à droite du gouvernement.
Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою. La Bolivie a besoin de dirigeants qui puissent faire avancer le pays au delà des guerres sociales qui ne se traduisent que par la stagnation.
Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя. Seule une croissance rapide et durable peut endiguer la hausse des coûts humains liés à la stagnation économique.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии. Aussi de nombreux économistes considère qu'une population déclinante amène une stagnation, peut-être une dépression.
Тем не менее, почти два десятилетия экономического застоя подорвали региональное влияние Японии. Néanmoins, presque 20 ans de stagnation économique ont érodé son influence régionale.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. C'est pouquoi, quel que soit le vainqueur, ce sera à nouveau le règne de l'autoritarisme et la stagnation économique.
Никто не хочет из первоклассной мировой экономики превратиться в живой пример экономического застоя. Personne ne veut passer de numéro un mondial à figure emblématique de la stagnation économique.
Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия. Pourtant, la perspective d'une stagnation permanente pour des pays comme la France, l'Italie ou le Portugal est inacceptable.
это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя. elle consiste en une association inachevée d'États souverains qui ne survivront pas à une décennie, voire plus, de stagnation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.