Beispiele für die Verwendung von "избран" im Russischen

<>
Он был избран мэром города. Il a été élu Maire de la ville.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть. Quelle que soit la voie choisie, une tragédie comporte inévitablement des larmes et des morts.
Согласно опросам общественного мнения, Валери Жискар д'Эстэн, а не Франсуа Миттеран должен был быть избран в 1981 году. En 1988, quelques mois avant les élections, Raymond Barre (un ancien Premier Ministre) était le grand favori, mais il n'a même pas atteint le second tour.
Когда я был впервые избран членом парламента в 1981 году, люди говорили: Lorsque j'ai été élu pour la premičre fois au parlement au 1981, les gens m'ont dit :
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры. Cette triste et navrante histoire connaîtrait un heureux dénouement si le successeur de Wolfowitz était choisi par le biais d'un processus ouvert et transparent.
Когда Джерри Браун был избран, на него было возложено решение этого вопроса. Quand Jerry Brown a été élu, c'était le défi qui lui a été assigné.
Он был избран за свою несомненную лояльность, и довольно трудно представить себе Путина, занимающего второстепенное положение по отношению к человеку, который был его подчиненным в течение 18 лет. Il a été choisi pour sa loyauté indiscutable et il est difficile d'imaginer Poutine jouer les seconds couteaux avec un homme depuis 18 ans son subalterne.
Юрий Андропов был избран председателем Президиума Верховного Совета 16 ноября 1983 года. Iouri Andropov fut élu Président du Praesidium du Soviet suprême le 16 juin 1983.
Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль. Mais M. Schröder fut élu sur la promesse d'un futur plus dynamique que celui offert par M. Kohl.
Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти. Bien qu'il fût élu président, Jaruzelski du accepter la nouvelle répartition du pouvoir.
Мексика очень изменилась с 1994 года, когда был избран последний президент от RPI. Le Mexique a extrêmement changé depuis 1994, la dernière fois qu'un président issu du PRI a été élu.
недавно турок был впервые избран большинством голосов на должность генерального секретаря Организации исламских государств. récemment, pour la première fois, un Turc fut élu par vote majoritaire à la fonction de Secrétaire général de l'Organisation des pays islamiques.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации. Nicolas Sarkozy n'a pas été élu pour adapter la France à une mondialisation difficile à cerner.
В конце концов, ХАМАС был избран демократическим путём, однако лишён власти и заблокирован в Газе. Il a été élu démocratiquement, mais s'est vu interdire d'exercer le pouvoir et il a été ensuite assiégé à Gaza.
Когда, чуть больше года назад, Дмитрий Медведев был избран президентом России, он пообещал избавить страну от "правового нигилизма". Il y a un peu plus d'un an, quand Dmitri Medvedev a été élu président de la Russie, il a promis d'en finir avec le "nihilisme juridique" dans ce pays.
И наоборот, Закариа привел доводы, что популистскому президенту Венесуэлы Уго Чавесу, который был избран законно, следовало оказать противодействие. Il fallait en revanche, d'après lui, s'opposer au président populiste du Venezuela, Hugo Chávez, pourtant élu de manière légitime.
Его предшественник, Франсуа Миттеран, первый раз был избран президентом в 1981 г., а впервые появился в правительстве в 1956 г. Son prédécesseur, François Mitterand, fut élu président pour la première fois en 1981 et fit sa première apparition au gouvernement en 1956.
Сегодня не вызывает сомнения то, что Берлускони никогда не будет избран на пост президента Италии, на пост, к которому он всегда стремился. Il semble aujourd'hui certain que Berlusconi ne sera jamais élu président de l'Italie, le poste qu'il convoitait le plus ardemment.
Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат. Quand un coup d'État sanglant contre le tout jeune gouvernement démocratique de Corazon Aquino a échoué, le meneur du putsch s'est évadé d'une prison flottante, et s'est fait élire sénateur.
Несмотря на тюремное заключение, недавно Баргути был избран в центральный совет Фатх, и ряд других заключенных, которые содержались в израильских тюрьмах, должны к нему присоединиться. Bien qu'en prison, Barghouti a récemment été élu au conseil central du Fatah et il devrait être rejoint par certains de ceux qui ont été emprisonnés par les Israéliens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.