Beispiele für die Verwendung von "изменились" im Russischen

<>
Каменные орудия практически не изменились. Le style des outils ne change pas tant que ça.
Сегодня оба данных фактора изменились. Aujourd'hui, ces deux facteurs ont évolué.
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы. Si les perspectives liées à l'inflation étaient modifiées, la désinflation pouvait alors se produire sans aucun chomâge, toujours coûteux.
А тем временем, условия изменились: Les conditions cependant ont changé avec le temps :
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим. Il montre également à quel point les Chinois ethniques ont modifié leur opinion sur le mouvement nationaliste qui auparavant leur semblait si hostile.
Схемы, по его словам, не изменились. Les schémas, selon lui, n'ont pas changé.
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько. Nous allons faire un vote à la fin et voir comment ça a évolué, ou pas.
и эти показатели совсем не изменились. Et cela n'a pas du tout changé.
После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой). une fois sorti de l'enfance tu ne connaîtrais plus jamais le choc de la barbe de ton père sur la joue, pas avant que les moeurs n'aient évolué, et tu pouvais embrasser un autre homme, puis, tenir, puis même lui donner un baiser (les poils de ton père maintenant blancs et rigides).
Моя профессиональная и личная жизни изменились. Autant ma vie personnelle que ma vie professionnelle en ont été changées.
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди. Les circonstances avaient changé, et les gens aussi.
Но за последние 12 лет обстоятельства сильно изменились. Mais les choses ont beaucoup changé ces dix dernières années.
Наши организмы изменились за последние 10 тысяч лет. Nos corps ont changé au cours de ces 10 000 dernières années.
Я знаю, что твои чувства к ней не изменились. Je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé.
С 2000 года отношение Мексики с миром также изменились. Les relations du Mexique avec le monde ont elles aussi changé depuis 2000.
Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились. Mais comme a été obligé de l'admettre le jeune Assad, les temps ont changé.
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь Mais maintenant, en un clin d'oeil, le jeu a de nouveau changé.
Я вернулся в Нью-Йорк, и мои работы изменились. Je suis revenu à New York, mon travail a changé.
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились". Alors que votre niveau de cholestérol est resté le même, les conclusions des recherches ont changé."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.