Exemples d'utilisation de "интегрировать" en russe

<>
Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны. Et pour moi, il devient nécessaire d'intégrer les deux.
Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений. On peut y intégrer l'aide à la décision.
Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития; Par delà ces mesures, la question de l'environnement doit être intégrée de manière plus entière dans les décisions politiques liées au développement ;
Мы должны интегрировать новые быстро развивающиеся державы в новую систему мирового руководства. Nous devons intégrer aujourd'hui les pouvoirs émergents dans un nouveau système de gouvernance mondiale.
И не только интегрировать фото датчик, но может быть использовать встроенную камеру. Et non seulement intégrer un cellule photoélectrique ici, mais peut-être utiliser l'appareil photo à l'intérieur.
В будущем мы надеемся, что сможем интегрировать это небольшое отверстие в эти смартфоны. Dans le futur nous espérons pouvoir intégrer ce petit trou dans ces smartphones.
В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов. Israël et les Etats-Unis continuent d'avoir des mécanismes pour intégrer les nouveaux migrants.
Сосредоточение на льготных соглашениях скорее будет разваливать глобальную торговую систему, а не интегрировать ее. Mettre l'accent sur les accords préférentiels fragmenterait le système commercial international au lieu de l'intégrer.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество. Les sentiments nationalistes, xénophobes et antimusulmans sont de plus en plus vivaces en raison de l'incapacité d'intégrer les communautés immigrantes.
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар. Les efforts des gouvernements réformistes de la région pour intégrer ces mouvements dans la sphère publique ont reçu un coup sévère.
Но слишком мало сделано для того, чтобы интегрировать их в общество и увеличить их возможности. Mais trop peu de choses sont faites pour les intégrer dans la société et accroître leurs chances.
Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию. Eh bien, nous sommes maintenant entrés dans l'ère de la médecine des systèmes, ou la biologie des systèmes, où nous pouvons commencer à intégrer toutes ces informations.
Демократии не построить, если не интегрировать в жизнь общества течения Ислама, отвергающие насилие и признающие демократические ценности. Il ne peut y avoir aucune transition démocratique si les courants islamistes qui rejettent la violence et acceptent les règles de la démocratie ne sont pas intégrés dans l'arène publique.
Почему же - может вам необходимо интегрировать какой-то аналог счастья в мозги компьютра, чтобы он заработал как надо? Pourquoi - Avez-vous besoin d'intégrer une sorte d'équivalent de bonheur dans un ordinateur pour qu'il fonctionne correctement ?
Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику. La viabilité future de l'économie afghane dépend du développement de meilleurs transports et communications et de nouveaux réseaux pour mieux intégrer le pays dans l'économie de la région.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов. L'objectif est d'intégrer ces formes de travail dans le fonctionnement général du marché du travail au moyen d'incitations et de réglementations appropriées.
ИИ не может интегрировать информацию о, казалось бы, очевидных процессах, таких как химические, физиологические и психологические события, или предвидеть новые результаты. L'IA ne peut intégrer d'information sur des processus apparemment distincts, comme les occurrences chimiques, physiologiques et psychologiques ou anticiper de nouveaux résultats.
Если новые лидеры региона смогут интегрировать свои экономики, рынок, насчитывающий более 75 миллионов потребителей, будет привлекать больше иностранных инвестиций и торговать со всем остальным миром. Si ses nouveaux dirigeants parvenaient à intégrer leur économie, c'est un marché de plus de 75 millions de consommateurs qui se présenterait, susceptible d'attirer plus d'investissements étrangers et d'engendrer davantage d'échanges avec le reste du monde.
различные народы внесли свой собственный вклад в американскую культуру, но самое главное, они приложили все усилия для того, чтобы принять то, что они нашли, и интегрировать. différents peuples apportaient leur propre contribution à la culture américaine mais, par dessus tout, déployaient tous les efforts nécessaires pour accepter ce qu'ils trouvaient sur place pour s'y intégrer."
Европейская экономическая интеграция во всех ее аспектах отражает желание интегрировать Европу политически, что, по крайней мере, с моей точки зрения означает, что европейская экономическая и валютная интеграция необратима. L'intégration économique européenne, dans tous ses aspects, reflète le désir d'intégrer politiquement l'Europe, ce qui, du moins de mon point de vue, implique que l'intégration économique et monétaire européenne est irréversible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !