Beispiele für die Verwendung von "надеяться" im Russischen mit Übersetzung "espérer"

<>
Я знаю, на что надеяться. Je sais quoi espérer.
Будем надеяться, что времена изменятся. Espérons que les temps changent.
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана. On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée.
Будем надеяться, что завтра будет хорошая погода. Espérons qu'il fera beau demain.
Надо надеяться, что этого не придётся делать. On espère ne pas en avoir besoin.
Давайте надеяться, что так все и останется. Espérons que cela continuera.
Я стал надеяться, что он не придет. "Alors j'ai espéré qu'il ne viendrait pas.
Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя. Espérons que cette fois, les Américains agiront.
На что можно надеяться, если пойти этим путём? Si nous suivons cette voie, que pouvons-nous espérer réaliser?
Остается надеяться, что так и произойдет в действительности. Espérons que ce sera le cas.
Мы можем только надеяться, что он не приживется. On ne peut qu'espérer que le recours à celui-ci ne durera pas.
Будем надеяться, что другие страны последуют ее примеру. Espérons que d'autre pays suivront son exemple.
Тем не менее, иракцы продолжают надеяться на лучшее будущее. Les Irakiens continuent néanmoins d'espérer un avenir meilleur.
Будем надеяться, конечно, что дело не дойдет до этого. Il est à espérer, bien sûr, que les choses n'en arriveront pas là.
Будем надеяться, что выборы 2006 года начали этот процесс. On peut espérer que les élections de 2006 ont marqué le début de ce processus.
Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз. Espérons que la raison l'emportera encore cette fois-ci.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды. Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique.
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность. Espérons que d'ici là nous aurons une sylviculture et une industrie du ciment propres.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития. Espérons qu'elle y réussira sans bain de sang supplémentaire.
Будем надеяться, что практичные мужчины и женщины усвоят этот урок. Espérons que les hommes et femmes pragmatiques apprendront cette leçon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.