Exemplos de uso de "назначением" em russo

<>
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur.
МЕХИКО - Отказ Фиделя Кастро от трёх из своих руководящих постов вместе с назначением его младшего брата Рауля в качестве его преемника означает конец целой эры. MEXICO - La démission de Fidel Castro de deux de ses trois postes de dirigeant et la désignation de son frère cadet, Raoul, à titre de successeur marquent la fin d'une époque.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. Chose peu surprenante, la gestion par le Parlement européen de la nomination de Mersch a été largement tournée en ridicule et sa nomination a finalement été confirmée.
В первые недели жизни ЕЦБ, после образования в июне 1998 года, я получил письмо от Нобелевского лауреата Мильтона Фридмана, который поздравлял меня с моим назначением в качестве члена Исполнительного комитета, назвав его "неосуществимой работой". Dans les premières semaines de la mise en place de la BCE en juin 1998, j'ai reçu une lettre de feu le prix Nobel Milton Friedman me félicitant de ma nomination en tant que membre du conseil de direction - ce qu'il appelait "un boulot impossible."
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий. La nomination de Wolfowitz semblait s'inscrire dans cette démarche.
Наконец мы добрались до места назначения. Nous avons finalement atteint notre destination.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence.
Тот же самый "Бектел" построил когда-то химическую промышленность "двойного назначения" для Саддама, а сейчас получил вне конкуренции мега-контракт на сумму 600 миллионов долларов на восстановление инфраструктуры Ирака. La même compagnie, la Bechtel, qui équipa l'industrie chimique "à double usage" de Saddam et qui se voit aujourd'hui attribuer un super-contrat de 600 millions de dollars libre de toute concurrence pour la reconstruction des infrastructures irakiennes.
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников. C'était une affectation dans une prison qui était un important repaire de criminels.
Именно поэтому назначение "голубя" будет абсолютно безобидным решением. C'est pourquoi la nomination d'une "colombe" ne serait pas une mauvaise chose du tout.
Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения. Les blagues nous entraînent vers une destination prévue.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. La désignation de Paulson à ce poste clé montre que Bush se préoccupe sans doute bien plus des questions liées à l'environnement que ce qui est communément admis.
В последние годы CFIUS определил границы национальной безопасности в широком смысле, охватив не только оборонную деятельность и технологии двойного назначения, но также важные объекты инфраструктуры, включая телекоммуникации, энергетику и транспорт - области особого интереса китайских компаний. Ces dernières années, le CFIUS a redéfini le principe de sécurité nationale en y incluant non seulement les activités liées à la défense et les technologies dites "à double usage ", mais aussi les infrastructures critiques, dont les télécommunications, l'énergie, et le transport - des secteurs d'un intérêt tout particulier pour les entreprises chinoises.
Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. Autre changement encourageant, la nomination de Mario Draghi à la tête de la Banque d'Italie.
И транспорт в пункте назначения больше не проблема. Et la mobilité vers votre destination est résolue.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран. La présomption était qu'un tel processus mènerait presque inévitablement à la désignation d'un directeur général issu d'un pays émergent.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. À vrai dire, la nomination de Kouchner risque de montrer uniquement à quel point l'aide humanitaire a toujours été un espoir vain.
Конечно, в слэме перед сценой трудно указать пункт назначения. Maintenant, bien sûr, dans un pogo il est difficile de spécifier une destination.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета. Un comportement qui atteignit un sommet en 1862, lorsque le corps législatif fit obstacle à la désignation du président de l'université.
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. En protégeant ainsi sa position, M. Arafat a empêché la nomination d'un successeur avant sa disparition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.