Exemples d'utilisation de "неумолимой" en russe

<>
Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось). Le déblocage de capitaux a semble-t-il une logique implacable :
Мы видим это неумолимое движение по пути стандартизации. Et nous le voyons dans la marche inexorable vers la standardisation.
Жесткая бескомпромиссная линия Кальдорона в отношении наркобаронов в Мексике, неумолимое наступление, которое последовало после прецедента, созданного Урибе в отношениях с FARC, также стало возможным благодаря тому, что экономический рост ослабил оппозицию в стране. L'intransigeance de Calderón envers les trafiquants de drogue au Mexique, une offensive implacable qui suit le précédent établi par Uribe dans sa gestion des FARC, a aussi été soutenue car la croissance économique a muselé l'opposition nationale.
Люди из мира богатых думают, что глобализация напоминает неумолимую злобную силу, которая отбирает у них хорошо оплачиваемые рабочие места и отправляет их в далекие места; Les citoyens du monde riche pensent que la mondialisation s'apparente à une force implacablement malfaisante qui retire les emplois bien payés pour les envoyer vers des pays lointains ;
Тем временем, как вы знаете, такие замечательные борцы экологии, как Эл Гор, подмечают неумолимо растущие температуры, в этом контексте Mais en attendant, comme vous le savez, de merveilleux protagonistes comme Al Gore remarquent la montée inexorable de la température dans ce contexte.
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию. Mais il n'a fait aucun progrès avec le régime qui dirige sa patrie, et il a été incapable d'éviter la transformation inexorable du Tibet en province chinoise.
Те из нас, кто видит в раскрытиях информации WikiLeaks потенциал гораздо большего вреда, чем пользы, и отказываются присоединиться к поздравлениям Ассанжа и его коллег, вероятно, пытаются сопротивляться неумолимому приливу. Ceux d'entre nous qui entrevoient bien plus de mal que de bien dans les révélations de WikiLeaks, et refusent de se joindre aux éloges en faveur d'Assange et ses collègues, tentent probablement de résister à une inexorable lame de fond.
По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II. Par un habile tour de passe-passe logique, nos imperfections cognitives sont manipulées et nous entraînent à faire les choix correspondant au système-II.
Этноцентризм неизбежно искажает отношения народа с остальным миром, и доктрина могущества Израиля была извлечена из глубин еврейского опыта, в частности из вечной и неумолимой враждебности нееврейского мира. L'ethnocentrisme est forcé de distordre les relations d'un peuple avec le reste du monde, et la doctrine de la puissance d'Israël a été tirée du tréfonds de l'expérience juive, en particulier de l'hostilité éternelle et impitoyable du monde des Gentils.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !