Beispiele für die Verwendung von "обводный канал" im Russischen

<>
Говоря "пожалела", я имею ввиду то, что как только я вышла из салона, который находится всего в нескольких километрах от сюда, вниз по Лоуэр Ист-Сайд - у меня случился эмоциональный срыв посреди белого дня на углу Ист Бродвей и Канал Стрит. Et par "regretté", je veux dire que je suis sortie de la boutique de tatouage - qui n'est qu'à quelques kilomètres d'ici, vers le Lower East Side - je me suis complètement écroulée, en plein jour, au croisement de East Broadway et Canal Street.
Если в сознании действительно пять основных систем, пять источников интуиции и эмоций, тогда мы можем представить нравственное сознание как пятиканальный аудио эквалайзер, где можно по-разному настроить каждый отдельный канал. S'il y a réellement cinq systèmes qui fonctionnent dans l'esprit - cinq sources d'intuitions et d'émotions - alors nous pouvons voir l'esprit moral comme l'un de ces égaliseurs audio à cinq canaux, où vous pouvez faire un réglage différent sur chaque canal.
Это был мой личный канал общения с читателями. C'était ma chaîne personnelle intime pour m'adresser aux lecteurs.
там, где не может расти водяной гиацинт, канал заносится песком. là où les jacinthes d'eau n'ont pas pu proliférer, c'est le sable qui a envahit ces canaux.
Так что это очень мило, но тем же временем как бы интуитивный канал для передачи информации, не правда ли? Alors c'est mignon, mais c'est un aussi une façon subtile de faire passer de l'information.
Когда я был поэтом-лауреатом, ну вот, снова - ничего не могу с собой поделать, правда - Я создал канал поэзии на авиалиниях Delta Airlines, который просуществовал пару лет. Quand j'étais Poète lauréat, et je remets ça - je ne peux pas m'en empêcher, c'est vrai - j'ai créé une chaîne de poésie sur Delta Airlines qui a duré deux ou trois ans.
Они все объединяются в этот канал вот здесь, который течет в этот регион. Et ils convergent vers ce canal ici, qui s'écoule dans cette région.
Мне надо включить второй канал, в нем видно, как я разговариваю. Tout ce dont j'ai besoin maintenant, c'est de démarrer un autre faisceau, et le faisceau d'en dessous, c'est moi qui parle, oui?
Джефф и Джейсон - ученые, которые собираются поместить тунца на своего рода беговую дорожку - искусственный канал с водным потоком. Jeff et Jason sont des scientifiques qui peuvent prendre un thon et le mettre sur l'équivalent d'un tapis de course, un canal.
А "Marble Cake" важен, потому что это канал, организованный так называемыми Анонами. Et "mable cake" est significatif parce que c'est le canal que ce groupe appelle Anonymes organisés.
или на Канал стрит [район Нью-Йорка, известный продажей подделок]. Dans Canal Street, je sais.
И вместе они отмывали деньги своего грязного бизнеса через один и тот же канал. Ensemble, ils ont blanchi leurs sales affaires au travers des mêmes canaux.
Так что мы здесь сделали канал, и грудина движется вверх и вниз по нему. Alors il a fait un canal ici dedans, et la poitrine se soulève et s'abaisse dans ce canal.
Сейчас, должна признаться, канал очень сильно пахнет. Le canal sent particulièrement mauvais, je l'admets.
156 государств транслируют наш телевизионный канал. 156 pays subventionnent notre chaîne de télévision.
В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке. En 2004, ils ont créé une chaîne, Alhurra Irak, qui traite spécifiquement des événements en Irak et émet en Irak.
Иногда вы даже смотрите спутниковое телевидение, канал Си Эн Эн из Соединенных Штатов. Et parfois vous regarder même la télé par satellite, CNN en provenance des États-Unis.
Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела. C'est le canal qui relie la vessie à l'extérieur du corps.
если посмотреть на историю крупных достижений человечества, те значительные вещи, которые люди собрались и сделали, например, постройка пирамид в Египте, или Панамский канал, или отправка человека на Луну, интересная особенность их в том, что все они были сделаны примерно одинаковым количеством людей. Si vous observez ce que l'humanité a fait à grande échelle, ces choses vraiment grandes, que l'humanité a faites dans l'histoire, comme par exemple construire les pyramides d'Égypte, ou le Canal de Panama, ou envoyer un homme sur la lune, elles présentent un fait curieux, c'est qu'elles ont toute été réalisées par le même nombre de gens.
Целый канал YouTube, где люди выкладывали очень интересные идеи. Une chaîne Youtube entière où les gens postent des contenus vraiment intéressants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.