Beispiele für die Verwendung von "обеспечению" im Russischen mit Übersetzung "garantie"

<>
Дополнительно можно было бы "подсластить пилюлю" предложениями по ослаблению существующих санкций и обеспечению гарантии безопасности, если Иран останется безъядерным. L'accord pourrait même être rendu encore plus attrayant en offrant de relâcher les sanctions existantes pour fournir une garantie de sécurité si l'Iran laissait tomber le nucléaire.
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью. L'infrastructure réglementaire inclut la supervision, la garantie des dépôts, le prêteur en dernier ressort, et l'aide d'urgence en cas de crise de liquidités.
ЕС, привязанный к своей собственной обороне, хотя и не предлагающий такие же формальные гарантии, как НАТО, предоставляет государствам - кандидатам перспективу принадлежности к истинному сообществу по обеспечению безопасности Une UE qui s'implique pour sa propre défense, même si elle n'offre pas les mêmes garanties formelles que l'OTAN, ouvre aux pays candidats la perspective d'appartenir à une véritable communauté de défense.
С EFSF избыточное обеспечение принимает форму гарантий других стран еврозоны. Avec l'EFSF, le supplément de collatéralisation prend la forme de la garantie offerte par les autres pays de la zone euro.
С точки зрения внутренних мер, институциональная архитектура страны - это ключевой элемент обеспечения финансовой стабильности и эффективной координации и кооперации политики. En termes de mesures intérieures, l'architecture institutionnelle d'un pays se révèle un élément clé dans la garantie d'une stabilité financière ainsi que d'une coordination et d'une coopération efficaces en matière de politiques.
И наоборот, если доходы некоррелированы, то весьма маловероятно, чтобы они потерпели дефолт одновременно, делая избыточное обеспечение достаточным, чтобы гарантировать безопасную прибыль. Il est vrai que si leurs rendements ne sont pas corrélés, il est très improbable qu'elles fassent défaut simultanément, dans ce cas le supplément de collatéralisation améliore la garantie.
Только после обеспечения собственной безопасности Китай сможет освободить себя от соучастия в северокорейском балансировании на грани войны и будет иметь больше возможностей для лучшего контроля над поведением Северной Кореи. Ce n'est que lorsque sa propre sécurité sera garantie que la Chine sera disposée à s'extraire de la complicité risquée qu'elle entretient avec la Corée du Nord, et qu'elle sera en mesure de mieux contrôler le comportement du Nord.
Общая поддержка финансового сектора со стороны "Большой двадцатки", в среднем составляет более 30% от ВВП (включая вливание денежных средств, гарантии, бюджетные займы и покупку активов, обеспечение ликвидности и другую поддержку центральных банков). La ligne de conduite du G20 pour soutenir ce secteur est en général de plus de 30% du PIB (injections de capitaux, garanties, prêts du Trésor et achats d'actifs, apport de liquidités et soutien divers des banques centrales y compris).
Директива содержит защитные меры ограничения потенциального злоупотребления социальным обеспечением в течение первых пяти лет, включая обязательное страхование здоровья и требование наличия достаточных "ресурсов" при запросе о получении вида на жительства на срок до пяти лет. La directive contient des garanties visant à limiter les abus pendant les cinq premières années, et notamment l'obligation de justifier - pour obtenir un permis de séjour allant jusqu'à cinq ans - d'une assurance maladie et de "ressources" suffisantes.
Затем Европейская комиссия будет отталкиваться в своей работе от наших текущих предложений по программам обеспечения вкладов и механизмам урегулирования проблем, двигаясь по пути создания единого фонда для урегулирования проблем банков и единого органа по урегулированию проблем банков. Par la suite, la Commission bâtira sur nos propositions actuelles en faveur de plans de garantie de dépôts et de mécanismes de résolution bancaire, afin d'évoluer vers un fonds unique de résolution ainsi qu'une autorité unique de résolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.