Beispiele für die Verwendung von "объектом" im Russischen
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания.
Il s'agit d'un état de compassion, d'une compassion inconditionnelle.
И каждое из них было впоследствии приписано к столкновению с большим объектом.
Et chacune d'entre elles a été par la suite tenue pour responsable à cause de l'impact d'un corps important.
США являются объектом восхищения со стороны всего мира и Европы в частности.
Le monde, et l'Europe en particulier, éprouve de la fascination et de l'admiration pour les Etats-Unis.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек.
D'acteur ridiculisé, il est devenu un metteur en scène respecté et son jeu d'acteur a cessé de susciter des remarques ironiques.
Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти.
Les ressources naturelles ne sont donc pas seulement une cible pour la corruption, mais aussi le moyen de se maintenir au pouvoir.
Идея о том, что сама архитектура является объектом алгоритмической оптимизации не притянута за уши.
Et l'idée que l'architecture même est d'une certaine façon sujette à optimisation algorithmique n'est pas si exagérée.
Ранние варианты беспроводной энергии фактически были объектом внимания Николы Тесла около ста лет назад.
Les premières idées d'énergie sans fil viennent en fait de Nikola Tesla il y a environ 100 ans.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов.
CAMBRIDGE - Jusqu'à une époque récente, la sécurité informatique n'intéressait principalement que les geeks et les gens de sac et de corde.
Вообще идея города, который не является статическим рисунком, в некотором смысле всегда была объектом искусства.
Cette idée qu'une ville n'est pas juste une photo est, je pense, quelque chose avec lequel l'art, en un sens, a toujours travaillé.
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации.
C'est pourquoi en l'absence d'un accord clair sur les frontières, les confrontations les plus graves ont lieu dans la zone C.
Другие предлагают протаранить данный астероид космическим летательным аппаратом или другим объектом для изменения инерции его движения.
D'autres ont suggéré de projeter un engin spatial ou autre dans l'astéroïde pour altérer sa vitesse.
Фуллерены, служившие основным объектом начальных исследований токсичности, относятся к числу наименее мобильных наноматериалов, изученных до сих пор.
Les fullerènes qui ont été au coeur des premières études sur la toxicité font partie des nanomatériaux les moins mobiles que nous ayons étudié à ce jour.
Нефтяным месторождениям на юге не хватает электричества, чтобы работать в полную силу потому, что энергосистема также является объектом повторяющихся бомбежек.
Les champs de pétrole du sud n'ont pas assez d'électricité pour opérer au mieux de leur capacité parce que le réseau électrique est également victime d'attentats à la bombe à répétition.
Около двух лет назад один из партнеров предложил заняться важным объектом, находящимся под охраной Юнеско в Уганде, Королевскими гробницами Касуби.
Il y a 2 ans, nous avons été approchés par un de nos partenaires pour conserver numériquement un important site historique, un site historique de l'UNESCO en Ouganda les tombeaux des rois du Buganda à Kasubi.
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия.
Ils pourraient assurer sans équivoque aux États non dotés de l'arme nucléaire qu'ils ne seront ni visés ni menacés par l'utilisation de ce type d'armes.
Эксперты довольно давно определили, что электрические сети являются наиболее слабо защищенным объектом, т.к. любая современная экономика "обвалится" без электроэнергии.
Les experts ont depuis longtemps déjà désigné le réseau électrique comme la vulnérabilité la plus évidente, dans la mesure où, sans électricité, toute économie moderne s'effondrerait.
Многим министрам, должностным лицам банка и представителям неправительственных организаций доводилось быть объектом как резкой критики, так и щедрых похвал с его стороны.
Bien des ministres de gouvernement, et bien des représentants de la Banque et des ONG, ont fait l'expérience de ses critiques directes ainsi que de ses louanges chaleureuses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung