Beispiele für die Verwendung von "обычно" im Russischen mit Übersetzung "généralement"

<>
Обычно я хожу в школу пешком. Je vais généralement à l'école à pied.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent.
И они, обычно, не просят позволения; Et ils ne demandent généralement pas la permission;
мои деньги обычно идут на благое дело; mon argent sert généralement une bonne cause ;
Мужчины обычно все вещи вешают на пол. Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии. Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle.
Либерийские женщины обычно надевают множество украшений и цветную одежду. Les femmes du Libéria portent généralement beaucoup de bijoux et des vêtements colorés.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: L'évasion fiscale est généralement contrée par deux biais :
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает: Lorsqu'une question la dérange, elle répond généralement :
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. Leur système politique est généralement efficace par temps de crise.
В потолке каждой комнаты обычно было гнездо для лампочки. Ils devaient - généralement, chaque pièce avait une ampoule au plafond.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств. Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits.
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем. L'idée est généralement répandue qu'il y a peu de problèmes dans l'enseignement scientifique post-secondaire.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением. Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d'assurer par eux-mêmes leur redressement.
Они обычно не любят заходить в мутную воду все равно. Généralement, ils n'aiment pas l'eau trop turbide, de toute façon.
Даже для менее удачливых хозяйственный риск обычно был весьма невелик: Męme pour ceux qui n'étaient pas aussi chanceux, les risques économiques étaient généralement relativement minimes :
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec :
вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать. Et généralement trois autres enfants l'entourent, qui le conseillent sur ce qu'ils doivent faire.
- Сюда входят Австралия и Великобритания, которые обычно приносят нам крупнейшие прибыли". Cela concerne l'Australie et le Royaume-Uni, qui sont généralement les pays qui génèrent les plus gros profits.
Во всех школах Индонезии обычно есть продавец игрушек на спортивной площадке. Dans toutes les écoles d'Indonésie, il y a généralement un vendeur de jouets dans la cour.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.