Beispiele für die Verwendung von "ограничить" im Russischen mit Übersetzung "limiter"
Übersetzungen:
alle717
limiter567
restreindre75
confiner13
borner6
circonscrire2
délimiter1
andere Übersetzungen53
Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
L'organisme recommande également de limiter sa consommation de viande rouge.
Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться.
Pour limiter cette progression, l'euro doit remonter.
Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака?
Sera-t-il vraiment possible de limiter le désastre à l'Irak seulement ?
Как использовать маршрутизатор, чтобы ограничить скорость в сети?
Comment utiliser un routeur pour limiter le débit réseau ?
растущая тенденция ограничить свободное передвижение людей, "огородить" богатые страны мира.
il s'agit du penchant consistant à limiter la libre circulation des personnes, à "enceindre" le monde des riches.
Нам ещё повезёт, если зарождающийся хаос можно будет ограничить Ираком.
Nous pourrons nous estimer heureux si le chaos naissant peut être limité à l'Irak.
Если уж говорить совершенно конкретно, нам необходимо ограничить эмиссию углерода.
Si nous voulons vraiment réussir quelque chose nous voulons vraiment mettre une limite à notre émission de carbone.
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить.
Je pense que les dégâts causés au reste de l'économie mondiale peuvent rester limités.
они помогают правительствам ограничить силу затягивания ремня, требуемого в условиях кризиса.
ils aident les gouvernements à limiter le montant des économies budgétaires nécessaires en temps de crise.
Такие соглашения, например, могли бы ограничить отказы по заявкам на патенты;
Ces accords complémentaires auraient par exemple pour vocation de limiter l'opposition aux demandes de brevets ;
Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку.
Il voulait limiter l'expression musicale à des sons porteurs d'harmonie et d'ordre.
Поэтому нужно не просто ограничить иски, но и создать свободную зону.
Alors, ce qu'il faut, ce n'est pas seulement limiter les plaintes, mais aussi créer un socle de liberté.
Большинство правительств надеются на то, что своевременное обнаружение поможет ограничить распространение пандемии.
Les pays possédant les ressources pour s'y préparer mettent en place des programmes de défense contre les pandémies, des stratégies limitées qui protégeraient leurs propres citoyens.<0} La plupart des gouvernements espèrent qu'une détection précoce permettra de les contenir.
И то, что мы должны сделать - это ограничить доступ к определенной информации.
Et ce que nous avons à faire pour ça est de limiter l'accès à certaines informations.
Нам следует ограничить себя очень строго для защиты гражданского населения в Бенгази.
Nous aurions dû nous limiter très strictement à la protection de la population civile de Benghazi.
Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации.
La position de la Syrie pourrait limiter, plutôt que contribuer à, la portée de la stratégie de déstabilisation régionale menée par l'Iran.
Эти меры, очевидно, нацелены на то, чтобы ограничить голосование выходцев из Латинской Америки.
Ces mesures visent clairement à limiter le vote hispanique.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung