Beispiele für die Verwendung von "отказался" im Russischen mit Übersetzung "refuser"

<>
Дед этого старика отказался уезжать. Le grand père de cet homme à refusé de partir.
Он отказался предоставить им информацию. Il a refusé de leur donner l'information.
Том отказался подписываться своим именем. Tom a refusé de signer de son nom.
Я отказался по личным причинам. J'ai refusé pour des raisons personnelles.
Он отказался от всяких комментариев. Il refusa de faire tout commentaire.
Президент отказался отвечать на вопрос. Le président refusa de répondre à la question.
Ауреолес также отказался признать предварительные результаты. Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats.
Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне. Helmut Kohl a refusé de rendre visite aux survivants de Mölln.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов. Mais le roi a refusé de recevoir la délégation chiite.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Неудивительно, что он отказался от вашего предложения. Ce n'est pas étonnant qu'il ait refusé votre proposition.
По сведениям Financial Times, он "со смехом отказался". Selon le Financial Times, il aurait "refusé en riant ".
Поверить не могу, что ты отказался от этой работы. Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.
Поверить не могу, что ты отказался от этой должности. Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé ce poste.
Ты можешь мне объяснить, почему ты отказался от его предложения? Peux-tu m'expliquer pourquoi tu as refusé son offre ?
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. John F. Kennedy a fermement refusé la présence militaire soviétique à Cuba.
Ты мне можешь объяснить, почему ты отказался от их предложения? Tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ?
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки. Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами". "Refusant de faire partie des statistiques, Lance a rassemblé son courage et est devenu le pire ennemi du cancer ".
Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу. Cet homme a refusé de se plier aux conventions de la normalité et a décidé de se contenter de plier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.