Beispiele für die Verwendung von "оценке" im Russischen mit Übersetzung "estimée"

<>
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 000 жизней. Le coup d'Etat militaire algérien a finalement marqué le début d'une guerre civile sanglante estimée à plus de 200 000 morts.
Когда мы провели оценку того, насколько сильно различия между разными женщинами зависят от биологии, ответ оказался - менее 5%. Lorsque nous avons analysé la variation entre les individus qui pouvait être attribuée à la biologie, nous l'avons estimée à moins de 5%.
Оценки убытков по американским ссудам и ценным бумагам варьируются в пределах от чуть менее $1 триллиона почти до $4 триллионов. Les pertes sur les emprunts et titres américains sont estimées entre 1 à 4 trillions de dollars.
В сложившихся условиях, когда запасов нефти согласно оценкам осталось всего на 10-15 лет, Объединенные Арабские Эмираты в прошлом году понизили визовые требования для большинства представителей Запада в попытке ускорить развитие жизнеспособного туризма. Avec des réserves estimées à 10 à 15 années de production, les Emirats arabes unis ont abandonné toute exigence particulière dans l'accord de visas aux occidentaux pour accélérer le développement d'une industrie du tourisme viable.
Общая сумма по внебалансовой банковской деятельности в Китае, состоящая из кредитов предпринимателям по строительству индивидуальных жилых домов (30-40%), местным государственным предприятиям (20-30%), предприятиям малого и среднего бизнеса (МСБ), частным лицам, заемщикам промежуточных займов, в 2012 году по оценкам составляла 17 триллионов юаней, примерно одну треть ВВП. On a estimé que l'activité totale hors bilan en Chine - composée de crédits à des promoteurs immobiliers (30-40%), des administrations locales (20-30%), des petites moyennes entreprises (PME), des particuliers et à des emprunteurs de crédit relais - est estimée à 17 trillions de yens en 2012, soit approximativement un tiers du PIB.
Таким образом, даже при отсутствии у США других интересов на Ближнем Востоке, таких как Израиль либо нераспространение ядерного оружия, баланс между импортом и экспортом энергоресурсов, скорее всего не освободит США от военных расходов, которые по оценкам экспертов достигают 50 миллиардов долларов США в год, необходимых для защиты "нефтяных путей" в этом регионе. C'est pourquoi, même si les États-Unis n'avaient aucun autre intérêt au Moyen-Orient, tels qu'Israël ou la non-prolifération des armes nucléaire, un équilibre entre les importations et les exportations énergétiques ne sauraient exempter les États-Unis des dépenses militaires - estimées par certains experts à 50 milliards $ par an - nécessaires à la protection des routes pétrolières de la région.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.