Beispiele für die Verwendung von "повернуть" im Russischen mit Übersetzung "tourner"

<>
Если повернуть ручку, нитка наматывается вовнутрь. Si je tourne la manivelle, toute la laine rentre dans la boite.
Том не знает, налево надо повернуть или направо. Tom ne sait pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.
Пятая симметрия - повернуть её на пять шестых оборота. D'une 5ème symétrie, je peux la faire tourner de 5/6 tour.
Нужно было повернуть, поднять вверх и опустить вниз. Nous devons tourner, monter et descendre.
логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье. le commun - la logique vous dit que vous devez tourner votre poignet.
Можно повернуть на треть оборота относительно центра треугольника, и всё совпадёт. Je peut faire tourner d'1/3 de tour autour du centre d'un triangle et tout correspond.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. Vous pouvez les tourner d'1/6 tour si vous ignorez les couleurs.
Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды? S'il leur est désormais impossible de faire confiance à certains Najdiens, vers quels alliés les al-Saud pourront-ils se tourner ?
Совпадут формы, если повернуть на одну шестую оборота вокруг точки, где треугольники соприкасаются вершнинами. Par contre, les formes correspondent si je les tourne d'1/6 tour autour du point où les triangles se touchent.
Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью? Par exemple, que se passe-t-il si je tourne l'étoile de mer d'1/6 tour puis d'1/3 tour.
Можно повернуть на треть оборота по часовой стрелке или на треть оборота против часовой стрелки. Je peux le tourner d'1/3 tour dans le sens des aiguilles d'une montre ou d'1/3 de tour dans l'autre sens.
Есть интересное место на равном расстоянии между двумя вершинами, если повернуть вокруг него на 180 градусов, Ensuite, il y a un endroit intéressant un milieu d'un coté où je peux tourner de 180°.
Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные, тогда я могу повернуть лампу. Donc si je ne veux pas que ce récepteur reçoive des données, ce que je peux faire, c'est le tourner.
И если повернуть её с этой стороны, видно, что она цилиндрическая, и это было запрограммировано буквально в физике системы. Et comme je le tourne vers ce côté, vous verrez que cela a un cylindre, et qui a été programmé en - littéralement dans la physique du système.
я могу взять все эти плитки, и зафиксировать в желтой точке, повернуть их на 90 градусов, опустить и они точно встают на место. Je prends toutes ces mosaïques et je les fixe par le point jaune, je les tourne de 90°, elles se retrouvent parfaitement en place.
Но из собственного опыта и наблюдения за офисными работниками я заметил, что никто не утруждается закинуть руку за спинку, повернуть ручку и настроить подголовник. Mais je savais par expérience pour l'avoir vu dans les bureaux où il y avait des chaises avec appuie-tête, que personne ne se donnait jamais la peine d'aller chercher un bouton à tourner derrière pour ajuster l'appui-tête dans la bonne position.
Это было самое сюрреалистическое ощущение дежавю, которое я когда-либо испытывал, потому что я знал перед тем как повернуть за угол, что там будет до того, как прожекторы робота посветят туда, потому что я ходил по макету месяцами, когда мы снимали кино. Et c'était la plus surréaliste expérience de déjà-vu que j'ai jamais vécue, parce qu'avant de prendre un tournant, je savais déjà ce qu'il allait y avoir là, avant même que les lumières du véhicule le révèlent, parce que j'avais arpenté la scène de tournage pendant des mois quand nous faisions le film.
Поверни направо на следующем перекрёстке. Tourne à droite à la prochaine intersection.
Поверните направо на следующем перекрёстке. Tournez à droite à la prochaine intersection.
Джим повернул ключ в замке. Jim tourna la clef dans la serrure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.