Beispiele für die Verwendung von "пограничная" im Russischen

<>
Дальше, на востоке, ведется пограничная война между Бирмой и Бангладеш. Plus à l'est, la frontière entre la Birmanie et le Bangladesh est sous haute tension.
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции. Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police.
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь. Les conflits frontaliers peuvent freiner énormément le progrès que nous espérons apporter ici.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство. Par ailleurs, l'Agence européenne des frontières sera opérationnelle en 2005.
оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров. les deux faisaient des pieds et des mains pour faire des concessions territoriales pour résoudre les différents frontaliers.
усиление пограничного контроля с одновременным открытием ворот в строящихся сейчас стенах; une sécurité renforcée à la frontière, mais en aménageant des points de passage dans les murs en construction;
Ответ на этот вопрос важен, потому что пограничные конфликты определяют существование львиной доли военно-промышленного комплекса. C'est important car les conflits frontaliers justifient tant de complexes militaro-industriels de par le monde.
Второе препятствие - это пограничный контроль с Грузией, главным образом, политическая проблема: Le deuxième obstacle, essentiellement politique, concerne les contrôles de la frontière avec la Géorgie :
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. Le désaccord frontalier n'est toujours pas réglé et les deux pays se contestent leur influence auprès des états voisins comme en Birmanie.
Они все прошли, а потом пограничный контроль увидел мой американский паспорт. Ils sont tous passés, puis la police des frontières a vu mon passeport américain.
В войне, которая длилась почти месяц, 250 000 китайских фронтовиков были побиты 100 000 вьетнамских войск пограничной милиции. Dans une guerre qui durât à peine un mois, 250 000 soldats chinois furent laminés par 100 000 soldats des troupes frontalières vietnamiennes.
Чем строже контроль риска в банках регулирующими органами, тем больше "пограничного контроля" им понадобится. Plus le contrôle du risque des banques est étroit, plus les régulateurs auront besoin de police des frontières.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Ainsi la Chine est devenue plus pressante quant à ses revendications territoriales en mer de Chine méridionale et à son vieux différent frontalier avec l'Inde.
Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди. Voici une salle du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières, un entrepôt pour stocker les marchandises de contrebande, à l'aéroport international J.F. Kennedy.
"Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах. "Nous avons décidé de privilégier un groupe de 31 projets emblématiques qui améliorent la connexion des espaces de l'Amérique du Sud, en particulier dans les zones rurales et frontalières.
С другой стороны, Индия постепенно налаживает отношения с Китаем, нанесшим ей поражение в короткой пограничной войне 1962 года. D'un autre côté, l'Inde cultive de meilleures relations avec la Chine, qui l'a humiliée lors d'une brève guerre de frontière en 1962.
И Асад прекрасно понимает, что невозможно полностью избежать дальнейших пограничных инцидентов до тех пор, пока он готов позволять Свободной сирийской армии использовать Турцию в качестве зоны безопасности. De son côté, Assad sait fort bien qu'il sera impossible d'empêcher de nouveaux incidents frontaliers à moins d'accepter que l'Armée syrienne libre utilise la Turquie comme zone de repli sûre.
Сотрудничество в сфере международной безопасности, пограничный контроль и мониторинг транспортного сектора - все это является важным, но этого не достаточно. La coopération internationale pour la sécurité, le contrôle des frontières et la surveillance du secteur des transports ont tous leur importance, mais ils ne vont pas assez loin.
Действительно, общее мнение в США сводится к тому, что политика Мексики в отношении нелегальной иммиграции и наркотиков будет находиться в компетенции нового министра внутренней безопасности США, Джанет Наполитано (которая сама является бывшим губернатором пограничного штата). En effet, une sagesse toute conventionnelle dicte aux Etats-Unis que les questions mexicaines d'immigration clandestine et de drogue sont du ressort de la nouvelle secrétaire à la Sécurité intérieure, Janet Napolitano (gouverneur d'Etat frontalier de par le passé).
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений. L'abolition des contrôles aux frontières était loin d'être un détail et elle a pourtant abouti grâce à des accords intergouvernementaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.