Exemplos de uso de "погруженный в размышления" em russo
Европа уже слишком долго погружена в размышления.
L'Europe a fait état de nombrilisme pendant assez longtemps.
Запад, погруженный в эйфорию победы над коммунизмом и, казалось, неудержимого экономического роста, не смог осуществить необходимые структурные реформы (Германия и Швеция были редким исключением).
L'Occident, euphorisé par sa victoire sur le communisme et son apparente imparable croissance économique, n'a pas su mettre en oeuvre les réformes structurelles nécessaires (l'Allemagne et la Suède étant les rares exceptions).
Теократический режим Ирана, погруженный в судьбоносную борьбу за выживание против того, что он называет нечестивым союзом Израиля, американского "Великого сатаны" и окружающего арабского мира, не выносящего его гегемонических устремлений, так просто не откажется от своих ядерных замыслов.
Le régime théocratique iranien, plongé dans une lutte critique pour sa survie contre celui qu'elle considère comme l'allié impie d'Israël, le "Grand Satan" américain, et contre un monde arabe environnant qui abhorre ses ambitions hégémoniques, n'abandonnera pas facilement son dessein nucléaire.
И один проект смог спасти Мертвое море, создав трубопровод, иногда на поверхности, иногда погруженный, который исправит ситуацию, подкармливая Мертвое море из залива Акаба.
Il y a donc eu un projet pour sauver la mer Morte en créant un pipeline, un tuyau, parfois au-dessus de la surface, parfois enterré, qui redresserait cette situation et apporterait de l'eau depuis le Golfe d'Aqaba jusqu'à la mer Morte.
а это наводит на интересные размышления об играх.
Cela nous amène à un point très intéressant à propos des jeux.
И это значит, что мы должны пересмотреть некоторые наши модели того, каким образом выглядят инновации и глубокие размышления.
Et cela signifie que nous devons changer certains de nos modèles de ce que sont vraiment l'innovation et la réflexion profonde.
Это как раз те самые размышления и ситуации в которые мы вводим этих детей.
C'est le genre de réflexion que leur inculquons, ces situations.
Есть площадка, уже идут размышления о площадке для второго города.
Ils ont un site, ils en sont déjà penser à ce site pour la deuxième ville.
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху.
Il est facile d'écarter ceci comme les peut-être bien intentionnées, mais pensées finalement ignorantes d'un scientifique du 18ème siècle travaillant dans l'ère pré-darwinienne.
В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления
Ces dernières années, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour vraiment réfléchir.
Я думаю это происходит в процессе размышления и осознания, что абсолютных истин нет.
Et je pense que c'est en questionnant, et en me disant qu'il n'y a pas de vérités absolues.
И если бы у меня было больше времени на размышления, я бы сказал:
Et maintenant que j'ai eu un peu de temps pour y réfléchir, je dirais :
Не опыт делает нас мудрыми, а размышления над прошлым опытом делает нас мудрыми и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность.
Il ne s'agit d'avoir des expériences qui nous rendent sages, mais réfléchir sur les expériences que nous avons eues nous rend sage - et nous aide à devenir entier, apporte la sagesse et l'authenticité.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте.
Et il y a beaucoup de récompenses à penser à la complexité et à l'émergence, et beaucoup moins à penser à la simplicité.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie