Ejemplos del uso de "понимал" en ruso

<>
Этого я никогда не понимал Je n'ai jamais pu le comprendre
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий. Le conseiller israélien en matière de sécurité nationale, Giora Eiland, paraît l'avoir réalisé avant même le début des violences.
Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода? Mais je me suis demandé ce qu'il entendait par "liberté" et de la liberté pour qui.
Идея "нового курса" (new deal) была сформулирована во время его первой избирательной кампании на пост президента в 1932 году, хотя тогда он еще смутно понимал, что значит этот термин. L'idée du "New Deal" a été conçue au cours de la campagne électorale de 1932, même si, à l'époque, le candidat n'avait encore qu'une notion floue de ce que ces termes recouvriraient.
И Фейнман тоже понимал это. Et Feynman l'avait aussi compris.
Но знаете, чем больше и больше и больше я смотрел на это все, и видел эти образы, проходящие по скалам, я понимал, что вижу схожие архетипические события повторяемые снова и снова и снова. Mais, vous savez, pendant que je le regardais encore, encore et encore, et que je voyais ces images aller à travers les rochers, j'ai réalisé que je voyais les mêmes archétypes représentés encore, encore et encore.
Сначала я не понимал, что он говорит. Au début, je ne comprenais pas ce qu'il disait.
И Арчи Кохрейн понимал это как и любой другой. Archie Cochrane comprenait ça aussi bien que quiconque.
Я достаточно понимал работу позвонка, чтобы начать воспроизводить его. J'en ai d'ailleurs assez bien compris le mécanisme des vertèbres pour environ commencer à les imiter.
Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал. J'ai compris que dans sa souffrance, le monde islamique était en train de crier.
Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха - Cet enfant comprend déjà à quatre ans le principe le plus important pour la réussite.
И я понимал, что само здание - это уже логотип. Et j'ai compris que le bâtiment lui-même était un logo.
Он понимал различие между целями США и национальными интересам Австралии. Il avait compris la différence entre les objectifs américains et l'intérêt national australien.
Но Дэн Сяопин интуитивно понимал важность выбора, предоставляемого своим людям. Mais Deng Xiaoping avait instinctivement compris l'importance d'offrir des possibilités de choix à son peuple.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. Cochrane avait compris que l'incertitude, la faillibilité, le fait d'être contesté, font mal.
Поскольку они говорили по-китайски, я не понимал ни единого слова. Comme ils parlaient en chinois, je ne comprenais pas un seul mot.
Но в 30-х такая система считалась правильной, и я понимал это, Mais c'était ce qui se passait dans les années 30, donc je comprenais.
Нерон был тем убийцей, который понимал, что ему нужно развлекать массы, чтобы получить их поддержку. Néron était un criminel qui avait compris qu'il fallait amuser les foules pour gagner leur soutien.
Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. L'Occident, comme je vois les choses, sort de cette décennie affaibli, parce que nous n'avons pas compris le groupe.
И это сообщение, которое я не полностью понимал тогда, хотя и подразумевал, а сейчас понимаю лучше, звучит так: Et le message, que je n'ai pas bien compris à l'époque, alors même que je l'ai livré, et que je comprends mieux maintenant est ceci :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.