Beispiele für die Verwendung von "поражениях" im Russischen mit Übersetzung "défaite"

<>
Übersetzungen: alle195 défaite171 échec24
Они видят в нас напоминание об унизительных поражениях и относятся к нам как к людям второго сорта, как к ненастоящим мексиканцам. Nous leur rappelons une défaite humiliante et ils nous toisent comme si nous étions des individus de souche inférieure et pas suffisamment mexicaine.
Они получили поражение из победы. Ils ont arraché la défaite à la victoire.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Le gouvernement de Kaczynski a essuyé une terrible défaite.
И вы ужасаетесь унижению поражения. Vous êtes terrifié par l'humiliation de la défaite.
"Наше поражение безоговорочно", - сказал он им. "Notre défaite est totale", il faut trouver une solution politique".
Это было крупнейшее поражение Красной армии. Ce fut la plus grande défaite de l'Armée rouge.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Le manque d'unité rendit la défaite arabe presque inévitable.
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом. Holmes a accepté sa défaite avec sa grâce habituelle.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. Les Roms, et l'Europe entière, ont subi là une grande défaite.
Так было ли это поражение или освобождение? Défaite ou libération ?
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения. L'intégration européenne ne peut pas se permettre de connaître d'autres défaites.
Победа и поражение не решаются только размером армии. La victoire et la défaite ne sont pas décidées seulement par la grandeur d'une armée.
Но необходимость исполнить эту угрозу всегда означает поражение. Etre obligé de se défaire de cette menace est toujours signe de défaite.
Победа - это не всё, а поражение - не конец всему. La victoire n'est pas tout et la défaite n'est pas la fin de tout.
Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой. Une défaite face au Congrès, entièrement prévisible, aurait signifié un désastre de politique étrangère.
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение. tout accomplissement de Morsi est perçu par ses opposants comme une défaite.
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии. Les moments de défaite ont toujours marqué un tournant décisif dans l'histoire de la Serbie.
Если бы он допустил поражение, его президентство было бы разрушено. S'il admettait la défaite, sa présidence serait détruite.
Но, конечно, моя бабушка была права, приравнивая поражение к освобождению. Ma grand-mère avait bien entendu raison de rapporter cette défaite à une libération.
И победа, и поражение - всего лишь повседневные вещи для солдата. La victoire, comme la défaite, fait partie du quotidien du soldat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.