Usage examples of "порог" in Russian with translation to French

<>
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. Nous avons donc franchi un quatrième seuil de complexité.
И иногда - к примеру, если друзья сына оставили дверь открытой, собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог. Il y a des moments, par exemple, si un ami de mon fils laisse la porte ouverte, le chien doit comprendre qu'il ne doit pas sortir.
Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. Marcher debout, nous dit-on, est le seuil de ce qui nous a rendu humains.
Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12. Si nos partenaires européens n'ont pas pu nous mettre à la porte en juin 1992, les pays restants pouvaient créer leur propre communauté européenne à 11, et le Danemark se retrouver seul dans la coquille vide d'une communauté à 12.
И хотя планируется увеличить, а затем и убрать 20%-ный порог, реализация этого плана откладывается на неопределённый срок. Il est question d'augmenter puis d'éliminer le seuil des 20%, mais aucun agenda n'a pour l'instant été fixé à ce propos.
Вместо этого сегодня они используют инсектициды, только когда концентрация моли превышает некоторый порог, с тем чтобы получить стабильный достаточный урожай. Pour maintenir une production de qualité à long terme, ils recourent aux insecticides seulement lorsque l'infestation dépasse un certain seuil.
Тем не менее, политически большинство из них переступили порог, который долгое время ограничивал их доступ к кухне принятия международных решений. Politiquement, cependant, la plupart d'entre elles ont dépassé le seuil qui les a longtemps tenu éloignées de la cuisine du processus décisionnel international.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным. Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Разумеется, степень, в которой избирательная система способствует появлению крупных партий - высокий порог голосов населения для прохождения в парламент или одномандатные избирательные округа - влияет на степень политической раздробленности. Bien sûr, le degré d'importance qu'accorde un système électoral aux grands partis - par l'établissement de seuils électoraux élevés pour entrer au parlement, ou par un système de circonscriptions où le gagnant rafle la mise - influe sur le degré de fragmentation politique.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев. À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
Половина годовых зарплат всех игроков НБА превышают 2 миллиона долларов США, что более чем в пять раз превышает порог для 1% домашних хозяйств в США с самым высоким уровнем дохода. La moitié des joueurs évoluant en NBA perçoivent un salaire annuel qui dépasse les 2 millions $, soit plus de cinq fois le seuil de la tranche supérieure de revenus intéressant 1% des foyers américains.
И каждое облако уплотняется, следовательно, так как увеличивается плотность, гравитация становится более мощной, температура начинает расти в центре каждого облака, а затем в центре каждого облака, температура переступает порог 10-ти миллионов градусов и протоны начинают объединяться, начинается огромное выделение энергии, и, бац! et chaque nuage est compacté, la gravité devient plus puissante à mesure que la densité augmente, la température commence à s'élever au centre de chaque nuage, ensuite au centre de chaque nuage, la température franchit le seuil de température de 10 millions de degrés, les protons commencent à fusionner, il ya une énorme libération d'énergie, et, bang!
Внезапно на пороге появился какой-то человек. Un homme apparut soudainement sur le seuil de la porte.
Вы не можете видеть опасность на вашем пороге. Vous ne pouvez pas voir le danger à votre porte.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста. Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Пороги также существуют и в социальных системах: On constate également l'existence de seuils dans les systèmes sociétaux :
В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти. Lorsque les moussons ne se sont pas levées, des millions d'Indiens ont dû faire face à une mort imminente.
Как развивающаяся, быстро модернизирующаяся держава Китай, уже являющийся постоянным членом Совета безопасности ООН, сегодня находится на пороге желанного вступления в Большую Восьмерку, а также приобретения влиятельного положения во Всемирной Торговой Организации. Puissance ŕ la modernisation rapide et en plein essor, la Chine, déjŕ membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies, est aujourd'hui sur le point d'obtenir son adhésion au G8, si longtemps désirée, ainsi qu'un rôle puissant dans l'Organisation mondiale du commerce.
Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами. Ce changement qui affecte les récifs coralliens est dicté par deux principaux seuils.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога. Sans doute les Saoudiens estiment-ils qu'un Bahreïn chiite pourrait amener la domination iranienne à deux pas de leur porte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!