Beispiele für die Verwendung von "привлекательным" im Russischen

<>
Вступление в еврозону может стать более привлекательным в будущем. L'appartenance à la zone euro sera peut-être plus attrayante à l'avenir.
Вот что для меня было таким привлекательным. Pour moi c'était ça qui était si attirant.
Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике. Les Américains eux-mêmes découvrent que ce choix illimité semble plus attrayant en théorie que dans la pratique.
С помощью Photoshop'a я сделал Джерри не столь привлекательным. J'ai utilisé Photoshop et j'ai rendu Jerry un peu moins attirant.
Мы решили изменить подход учеников к технологии, и создать пространство для общения которое было бы более привлекательным и доступным. On a donc voulu changer la façon dont les étudiants envisagent la technologie, pour créer un espace plus convivial et social qui est plus attrayant, plus accessible.
В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным: La politique peut offrir aux électeurs toutes sortes de produits très attirants :
В результате, это даже может привести к тому, что членство в ЕС станет более привлекательным для таких стран, как Дания и Польша. Voire, cela pourrait même rendre l'adhésion plus attrayante pour des pays non-membres comme le Danemark et la Pologne.
Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс. Mais les retours qui rendent les marchés américains des valeurs mobilières si attirants reflètent un équilibre politique fragile.
Растущая стоимость ископаемых и расщепляющихся видов топлива делает проект СНП все более привлекательным, поскольку долговременное использование геотермальной энергии эффективно защищено от изменения цены на топливные ресурсы. Les prix toujours plus élevés des combustibles fossiles et nucléaires rendent également cette technologie plus attrayante, étant donné que l'économie à long terme de l'énergie géothermique est en fait bloquée par les mouvements des prix du pétrole.
Чем тяжелее и бесполезнее деятельность, тем лучшим и более сексуально привлекательным является исполнитель. Plus leur activité est futile et difficile, plus ils seront sexuellement attirants.
Таким образом, страна с низкой производительностью труда станет привлекательным местом для прямых иностранных инвестиций, и полученный в результате рост соотношения капитала и труда приведет к росту производительности. Ainsi, un pays où la productivité du travail est faible deviendra un lieu attrayant pour l'investissement étranger direct et l'augmentation qui en résultera dans le rapport capital-travail relèvera la productivité.
Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером. Aussi le modèle brésilien, avec sa combinaison d'une économie diversifiée en forte croissance et de redistribution, est bien plus attirant.
Но, следуя логике естественного отбора, чтобы стать сексуально привлекательным, учёному обязательно следует убедиться в том, что результаты его работы не приносят пользы. Or, conformément à la logique de la sélection naturelle, pour devenir sexuellement attirant, le scientifique doit uniquement veiller à l'inutilité des résultats de ses recherches.
Без единого рынка каждое из государств-членов было бы менее привлекательным для иностранных инвесторов, которые, закрепившись в одном государстве-члене, могут свободно перемещаться по всему ЕС. Sans le marché unique, tous les états membres seraient moins attirants pour les investisseurs étrangers, qui une fois établis dans un état membre, peuvent librement circuler dans l'UE.
Фундаментальное различие заключается в том, что слабосвязанный Союз является привлекательным для всех претендентов, в том числе Грузии, Украины и других бывший советских государств - и возможно, даже для североафриканских стран, например, Марокко. La différence fondamentale entre les deux modèles est qu'une Union de ce type serait attirante pour toutes sortes de pays, qu'il s'agisse de la Géorgie, de l'Ukraine et des autres Etats issus de l'ex-URSS, ou bien même des pays d'Afrique du Nord comme le Maroc.
До июльских акций протеста они надеялись, что Гонконг будет привлекательным образцом реализации идеи "Одна страна, две системы", и что таким образом удастся заманить Тайвань, и он сдаст свой суверенитет правительству в Пекине. Avant les manifestations du mois de juillet, ils espéraient que Hong Kong offrirait un exemple tellement attirant de l'idée "Un pays, deux systèmes" que Taiwan serait tentée d'accepter la souveraineté du gouvernement de Beijing.
все, что приносит прибыль, дивиденд или ренту становится гораздо более привлекательным, а, следовательно, гораздо более ценным в денежном отношении, когда ставки процента находятся на очень низком уровне и ожидается, что такое положение сохранится надолго. tout ce qui produit un bénéfice, un dividende ou un loyer devient beaucoup plus attirant, et donc beaucoup plus précieux en termes financiers, lorsque les taux d'intérêt sont très bas et devraient le rester.
Без соответствующей политики евро отнюдь не так привлекателен". Sans un soutien politique, l'euro est beaucoup moins attrayant."
Поэтому она привлекательна для противоположного пола. Par conséquent, il sera sexuellement attirant.
Итак, епископ совершенно не производит впечателение привлекательной особы. L'évêque n'a donc pas l'image d'un homme engageant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.