Exemplos de uso de "продукт питания" em russo

<>
Опасна ли спекуляция продуктами питания Peut-on sans danger spéculer sur les denrées alimentaires ?
К примеру, отказ от продуктов питания по эстетическим соображениям является основной причиной потерь. Par exemple, le rejet de produits alimentaires d'après des critères esthétiques est une cause importante de gaspillage.
В Африке большинство продуктов питания производится женщинами в мелких фермерских хозяйствах. En Afrique, les denrées alimentaires sont en majorité produites par des femmes à la tête de petites exploitations agricoles.
Например, "сниженная ставка сбора" в размере 8% применяется к таким категориям товаров, как продукты питания, спички, хлопковая пряжа и компьютеры. Par exemple, un "taux de droit à des conditions de faveur" de 8% est prélevé sur des catégories comme les produits alimentaires, les allumettes, les fils de coton et les ordinateurs.
МФСР выделило средства на программу для резкого скачка объёмов производства продуктов питания. Le FIDA a financé un programme pour relancer la production de denrées alimentaires.
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду. Ils doivent bien savoir que cette mesure aura autant d'effet sur l'inflation des produits alimentaires que les danses de la pluie en ont sur le temps qu'il fait.
После снижения на протяжении более 30 лет цены на продукты питания в последнее время выросли. Après une baisse constante sur 30 ans, le prix des denrées alimentaires a récemment atteint des sommets.
При твердых ценах на нефть, продукты питания и другие товары и более быстром повышении курса ренминби, Федеральному Резерву также приходится беспокоиться об инфляции. Avec des prix stables du pétrole, des produits alimentaires et des autres matières premières, et une devise chinoise qui s'apprécie un peu plus vite, la Fed doit maintenant se préoccuper de l'inflation.
Смогут ли они обеспечить себя пищей после пугающего роста цен на продукты питания в этом году? Sera-t-il possible de nourrir la famille après la formidable flambée du prix des denrées alimentaires de cette année ?
Однако уменьшение субсидий фермерам приведет к росту цен на продовольствие, хотя бы на начальном этапе, в то время как уменьшение только сельскохозяйственных тарифов не обязательно приведет к увеличению производства продуктов питания в бедных странах, если им не будет оказана дополнительная поддержка. Mais stopper les subventions agricoles ne fera qu'augmenter le prix des produits alimentaires, du moins dans un premier temps, tandis que la seule réduction des tarifs douaniers n'entraînera pas nécessairement une augmentation de la production agricole dans les pays pauvres, à moins d'un soutien complémentaire.
Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем. La hausse des prix des denrées alimentaires a révélé l'inconvénient de l'interdépendance économique sans programmes de transfert ni de compensation à l'échelle mondiale.
Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет. La croissance considérable de la demande en eau ne résulte cependant pas uniquement de la croissance économique et démographique, ou du fait que la production énergétique et de produits manufacturiers et alimentaires s'adapte à cette nouvelle demande, mais également du fait que la population mondiale prend du poids.
Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад. Les prix extrêmement élevés du pétrole et des denrées alimentaires ont ajouté à la douleur, donc au ralentissement de l'activité économique.
Несмотря на стабильные зарплаты и цены в ЕС, мировое замедление экономического роста приведёт к снижению цен на энергоресурсы, товары и продукты питания на мировых рынках, - всё это важные факторы сегодняшнего высокого уровня инфляции в Европе. Malgré les salaires et les prix élevés en Europe, le ralentissement économique mondial abaissera les cours des produits énergétiques et alimentaires et des matières premières, qui sont autant de facteurs importants à l'origine du taux d'inflation élevé en Europe.
Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания. Pour préserver ses précieuses réserves en devises, l'Egypte a besoin que les États-Unis et ses alliés lui fournissent des denrées alimentaires.
Они также обеспечивают "баланс портфелям компаний по производству продуктов питания, тем самым ограничивая корпоративную ответственность как на юридическом фронте, так и на фронте инвентарной оценки" - ссылка на потенциальные претензии к компаниям по поводу того, что их продукты могут вызвать ожирение или стать причиной плохого здоровья. Ils établissent également "un équilibre dans les portefeuilles de produits des sociétés alimentaires, limitant ainsi leur responsabilité aux niveaux juridique et de l'évaluation des produits" - en référence à d'éventuelles plaintes déposées contre des sociétés parce que leurs produits causeraient l'obésité ou nuiraient à la santé.
В результате высоких цен на продукты питания и топливо уже более 100 миллионов человек оказались за чертой бедности. Cent millions de personnes ont déjà sombré dans la pauvreté à cause des prix élevés des denrées alimentaires et du pétrole.
По мере замедления роста производства продуктов питания, спрос на них продолжал увеличиваться, что не было обусловлено только ростом населения. Alors même que l'offre des denrées alimentaires ralentissait, la demande a continué à croître et pas seulement à cause de l'expansion démographique.
Повышение урожаев основных продуктов питания (а не дорогостоящих культур) повысит самодостаточность и устойчивость при высоких мировых ценах на продовольствие. Augmenter les rendements des aliments de base cultivés localement (plutôt que les cultures industrielles) permettrait d'augmenter l'autonomie et de renforcer la résilience lorsque les prix des denrées alimentaires internationales sont en hausse.
Несмотря на подобные проблемы, были реализованы эффективные меры по эвакуации людей и ограничению потенциальной опасности от потребления загрязненных продуктов питания. Malgré ces problèmes, des mesures efficaces ont été mises en place pour évacuer les personnes à risque et pour limiter le danger potentiel de consommation de denrées alimentaires contaminées.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.