Beispiele für die Verwendung von "разбираться" im Russischen

<>
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. Nous commençons donc à comprendre, mais nous n'en sommes qu'au début.
Нам нужно понять, что если мы собираемся делать искусственную жизнь или разбираться в происхождении жизни, нам нужно подключить к ней питание. Et ce qu'il faut comprendre, c'est que si nous allons créer de la vie artificielle ou bien comprendre l'origine de la vie, il nous faut un moyen de le propulser.
Повествования удивительны в том смысле, что они позволяют нам понять новые концепции и продолжать разбираться в них, даже если они включают в себя многочисленные контексты и неожиданные ассоциации. Les histoires sont remarquables en cela qu'elles nous permettent d'appréhender de nouveaux concepts, et de continuer à les comprendre, même lorsqu'ils impliquent de multiples contextes et associations inattendues.
И, похоже, что я разобралась с этим. Et j'ai commencé à comprendre.
"Мы думали, ты разбираешься в растениях. "Je pensais que vous connaissiez les plantes.
Итак, как же нам в этом разобраться? Bon, alors comment comprenons-nous ceci?
Те из вас, кто умеет обращаться с цифровой техникой, те, кто действительно в этом разбирается, могут удивиться, узнав, что человек, известный всем по своим иллюстрациям к книге "Как устроены вещи" во время подготовки материалов, которые должны помочь вам понять, о чем я говорю, потратил 2 дня, пытаясь заставить свой компьютер работать с новым резаком. Ceux d'entre vous qui sont à l'aise avec l'univers digital, et même satisfaits de cette relation, pourraient être amusés de savoir que le type qui est plus connu pour "La façon dont les choses fonctionnent", alors qu'il préparait un comité pour la compréhension, a passé 2 jours à essayer de faire communiquer son ordinateur portable avec son nouveau graveur CD.
Вы можете разобраться какой именно эффект они создают. Vous pouvez comprendre précisemment quels sont les avantages.
Мозгом наделены все, но многие не разобрались с инструкцией. Tous sont dotés d'un cerveau, mais plusieurs n'ont pas compris l'instruction.
Разобраться в этом нам поможет небольшой экскурс в историю. L'histoire peut nous aider à comprendre ce phénomène.
Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе. Je me remets en cause en essayant de lire et de comprendre tout ce qui s'écrit.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети. Maintenant nous avons donc besoin de comprendre comment construire un consentement des utilisateurs du réseau.
Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? Comment cela nous aide-t-il à comprendre certains des problèmes qui nous touchent de nos jours ?
Чтобы понять, почему так происходит, полезно разобраться, как мы сюда попали. Pour en comprendre la raison, il est utile de bien voir comment nous sommes arrivés jusque ici.
Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться. Mais en tant que physicien, je me suis dit, bon si vous me donnez quelques données, je pourrais peut-être comprendre cela.
Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь. Les choses dont je veux qu'ils croient que je les comprends.
То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик. Vous arrivez à comprendre comment le programmer et vous le mettez dans votre boite aux lettres.
И я хочу рассказать вам, как нам удалось разобраться в этом коде. Et je veux vous dire comment nous avons été en mesure de comprendre ce code.
Для понимания всего этого нам придётся сначала разобраться с деталями структуры сети. Mais, pour comprendre ça, il faut d'abord que nous disséquions un peu la struceture du réseau.
И поэтому я отошла от своего исследования и подумала, надо разобраться, что это такое. J'ai donc pris un peu de recul sur ma recherche et je me suis dit, il faut que je comprenne ce dont il s'agit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.