Ejemplos del uso de "расширенном" en ruso

<>
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии. L'imprimerie, le papier et les journaux ont permis l'émergence de nouveaux types de systèmes politiques, qui ont vu la participation populaire s'élargir.
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде. Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
Для того чтобы достичь этой цели мы обязаны ради самих себя создать сильную, демократическую и прозрачную основу для сотрудничества в расширенном Союзе. Pour atteindre cet objectif, nous nous devons de créer un cadre fort, démocratique et transparent pour une coopération efficace au sein d'une Union élargie.
Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего. La famille étendue joue encore un rôle central, et ceci même dans le secteur des grandes entreprises.
В этом невероятно расширенном идеале либерального образования, где источником жизни является континуум мысли и действия, знания, отточенные за пределами академии, становятся тоже очень важны. Dans cet idéal incroyablement élargi d'un enseignement des arts libéraux où la continuité entre pensée et action est sa raison d'être, la connaissance affutée en dehors de l'enceinte de l'université prend toute son importance.
Переговоры продолжаются и по сей день - в расширенном формате, включающем Германию и пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (5+1) - однако без каких-либо ощутимых результатов. Les pourparlers se sont poursuivis jusqu'à aujourd'hui - dans un format élargi qui comprend les cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations unies, plus l'Allemagne (le P5+1) - sans résultats tangibles.
Кроме того, Вен объявил, что Китай будет поддерживать заявку Индии на постоянное место в расширенном Совете безопасности ООН, и будет выступать против включения в его состав Японии, которая также претендует на место в Совете, заручившись поддержкой Соединенных Штатов. Wen Jiabao a en outre annoncé que la Chine appuyerait les efforts de l'Inde pour obtenir un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi, et s'opposerait à l'entrée du Japon, dont la candidature est soutenue par les Etats-Unis.
Расширьте трубопровод, идущий к потребителям. Elargir les tuyaux vers les consommateurs.
уменьшение бедности и расширение среднего класса. réduire la pauvreté et étendre sa classe moyenne.
Противоракетная оборона может быть расширена; Les boucliers antimissile pourraient être développés davantage ;
Можно попробовать увеличить вместительность, расширяя все существующие дома. Vous pourriez essayer d'augmenter la capacité en construisant des extensions sur l'ensemble des appartements existants.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Mais s'appuyer sur le secteur privé pour se développer reste lui aussi difficile.
Хорошие фильмы расширяют наш кругозор. Les bons films élargissent nos horizons.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. A Istanbul, l'OTAN a décidé d'étendre sa présence en Afghanistan qui joue un rôle stabilisateur dans ce pays.
ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран. l'OMC devra étendre ces "flexibilités" à la demande des pays les moins développés.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха. La portée de ces efforts a été augmentée à l'occasion d'une réunion plus récente à Doha.
Например, японский ретейлер Uniqlo использовал такие рынки для своего расширения в Китай в 2009 году. Le distributeur japonais Uniqlo, par exemple, a utilisé de telles plateformes pour se développer en Chine en 2009.
Мы могли бы расширить климатическое окно: On pourrait élargir le spectre de climats possibles:
И я надеюсь вы расширяете границы влияния своего племени. J'espère que vous étendez la portée des tribus que vous avez.
Одним из приоритетных направлений должно стать сохранение и расширение его положений по сокращению расходов. L'une des principales priorités devrait être de préserver et de développer ces provisions de réductions de coûts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.