Exemples d’usage de "сбор" en russe avec traduction en français

<>
"На военнослужащих смотрели как на героев", - сказал Дэвид Зальцман, который организовал весенний сбор денег. "Les militaires, hommes et femmes, sont considérés comme des héros", a déclaré David Saltzman, organisateur de la collecte de fonds du printemps.
Сбор взимается как с иностранных, так и американских фирм, которые нанимают, по меньшей мере, 50 человек, из которых 50% или более работают по H1 (и). La taxe s'appliquerait tant aux entreprises américaines qu'étrangères qui emploient au moins 50 salariés, dont 50 pour cent ou plus sont des travailleurs avec un visa H1(b).
Так как основные виды пищи исчерпаны, сбор уходит вглубь океана и приносит такие источники белка. Comme les ressources primaires se sont amenuisées, la récolte se fait de plus en plus profondément dans les océans et rapporte ce genre de source de protéines.
В действительности, хотя сбор доходов, поступающих от действующих месторождений, входит в компетенцию центрального правительства, нет никакого закона, запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые. En fait, bien que le gouvernement central détienne le pouvoir de collecter les recettes générées par les champs existants, il n'existe aucune loi qui empêche les responsables locaux de moderniser les anciens sites et de les déclarer comme neufs.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов. Ces droits d'accises peuvent être perçus lorsque les produits quittent l'entrepôt ou arrivent au port, ce qui simplifie calcul, perception et contrôle, tout en garantissant le prélèvement et en limitant la fraude fiscale.
И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать. Et même des choses horribles, comme la cueillette manuelle des haricots, peuvent maintenant être faites automatiquement.
Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег. Alors nous avons pensé qu'une grande idée était nécessaire pour réformer, pour repenser entièrement la collecte de fonds.
По плану PlaNYC жители Нью-Йорка, добирающиеся на работу на машине, будут платить целевой сбор в размере 4,6%, и употребляться эти средства будут на общую пользу. PlaNYC prévoit de taxer les 4,6 pour cent des New-Yorkais qui utilisent une voiture pour se rendre au travail, tandis que le revenu de cette taxe profiterait à tous.
Материальное благосостояние может быть быстро и значительно повышено с помощью недорогих целевых инвестиций в борьбу с малярией, программы школьного питания, сбор дождевой воды для обеспечения питьевой водой, передвижные поликлиники и артезианские скважины для домашнего скота и орошения в соответствующих районах. La qualité de vie pourrait être grandement et rapidement améliorée grâce à de faibles investissements pour enrayer le paludisme, encourager les programmes d'alimentation à l'école, la récolte d'eau de pluie destinée à la consommation, les cliniques mobiles et les sondages pour le bétail et l'irrigation dans des lieux appropriés.
Общим принципом эффективной налоговой системы является сбор данной суммы доходов (в долгосрочной перспективе соответствующий расходам правительства) таким образом, чтобы это влекло за собой как можно меньшие искажения в экономике в целом. Le principe général d'un système fiscal efficace est de recueillir une quantité donnée de recettes (correspondant à long terme aux dépenses du gouvernement) d'une manière qui entraîne aussi peu de distorsion que possible à l'ensemble de l'économie.
В Камеруне некоторые наши организации сотрудничают с Всемирной таможенной организацией, чтобы помочь таможенным властям уменьшить коррупцию и увеличить сбор доходов - по оценкам, более чем на 25 млн долларов США в год. Au Cameroun, certaines de nos organisations travaillent avec l'Organisation douanière mondiale pour aider les autorités à lutter contre la corruption et à améliorer la perception des droits, estimés à plus de 25 millions de dollars par an.
Но сбор налогов на заработную плату с десятков миллионов трудящихся и выписывание десятков миллионов пенсионных чеков является рутинным, полуавтоматическим занятием, с которым правительство справляется очень хорошо. Mais la collecte des impôts sur salaire auprès de dizaines de millions de salariés et l'écriture de dizaines de millions de chèques de retraite fait partie des tâches routinières, semi-automatiques que le gouvernement peut si bien réaliser.
Предлагающийся по этому плану целевой сбор за пользование автомобилем в часы пик в определенных частях города уменьшит уличное движение и принесет доход, который пойдет на улучшение системы общественного транспорта. La proposition d'une taxe sur l'utilisation d'une voiture durant les heures de pointe dans certaines parties de la ville devrait réduire l'intensité de la circulation et générer un revenu qui serait alloué à l'amélioration des transports en commun.
"Поденная плата шахтерам очень высока по местным меркам, где за сбор кофе платят 15.000 рупий (1,2 евро) в день и среднемесячный заработок равен двум миллионам рупий (167 евро) ", - разъясняет грузчик, который раньше работал каменщиком на туристическом острове Бали. "Le revenu des mineurs est très élevé ici, où la récolte du café est payée 15,000 roupies (1,20 euros) par jour et où le salaire moyen mensuel est de deux millions de roupies (167 euros) ", déclare le porteur qui travaillait autrefois comme maçon sur l'île touristique de Bali.
Например, хотя первоначально для финансирования помощи на развитие планировалось ввести так называемый налог Тобина (небольшой сбор на финансовые операции), в ЕС недавно была принята его версия с целью пополнения доходов национальных бюджетов. Une version de la fameuse taxe Tobin (infime prélèvement sur les transactions financières), qui était pourtant à l'origine destinée à financer l'aide au développement, a par exemple été récemment adoptée en Europe dans le but de compléter les recettes budgétaires nationales.
Более того, этот метод является наименее защищенным от незаконных действий, таких как сбор квитанций, выписанных иностранцам и студентам, которые не могут потребовать возмещения своих собственных оплат. De plus, la méthode est vulnérable aux pratiques illicites, telles que la collecte des reçus délivrés aux étrangers et aux étudiants, qui ne peuvent réclamer leurs propres remboursements.
Официальная помощь в целях развития может создать стимулы для сотрудничества, финансируя сбор данных, обеспечивая техническое ноу-хау или более того, создавая условия для выдачи ссуд на конструктивные переговоры. Une aide officielle au développement peut encourager la collaboration en finançant la collecte de données, en fournissant le savoir-faire technique ou, d'ailleurs, en soumettant les prêts à des conditions de négociations constructives.
Кроме того, в то время как распространение имеющейся информации сегодня не требует больших средств, сбор и создание новой информации часто требует значительных инвестиций, и, во многих конкурентных ситуациях, создание новой информации является важнейшим фактором. De même, la diffusion de l'information existante est aujourd'hui bon marché, mais la collecte et la production de nouvelles informations nécessitent souvent de lourds investissements, et, dans de nombreuses situations concurrentielles, les nouvelles informations sont primordiales.
Хотя еще грустнее то, что эти деньги будут потрачены на сбор метана со свалок в развивающихся странах вместо того, чтобы помочь гражданам этих стран в решении более неотложных проблем, таких как здравоохранение и образование. Le plus triste est que cet argent serait dépensé pour la collecte de méthane de dépotoirs de pays en développement, au lieu d'aider les citoyens de ces pays à gérer des problèmes plus urgents comme la santé et l'éducation.
Одна деталь о сборе мозгов: Une note corollaire sur la collecte de cerveaux :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !