Exemples d'utilisation de "свидетели" en russe

<>
В-общем, это мог бы быть проект "Свидетели Земли". Ça serait, essentiellement, un projet "Earth Witness" [Témoin de la Terre].
"Мы свидетели того, что счёта в виртуальных мирах и он-лайн играх не меньше, чем в обычной жизни". "Nous sommes témoins d'un événement qui est un exode en masse vers les mondes virtuels et les environnements de jeux en ligne."
Он был единственным свидетелем происшествия. Il était le seul témoin de l'accident.
Том был свидетелем несчастного случая. Tom était un témoin de l'accident.
Именно поэтому они хотят личного присутствия свидетелей. Et donc ils veulent voir les témoins en direct.
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах. Nous avons été témoins de la violence éclatant dans les rues.
Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта. En effet, il apparaît que le monde est le témoin d'un triple conflit.
Человеку нужен свидетель того, что с ним случилось. Quelqu'un doit être le témoin de ce qui vous est arrivé.
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля. Tout le monde aura cet unique, honnête oiseau moqueur comme témoin.
Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф. En outre, le pays a récemment été témoin d'une avalanche d'incidents environnementaux.
В Транскее, я был свидетелем обряда посвящения в мужчины клана Хоста. Au Transkei, j'ai été le témoin d'un rite de passage de l'adolescence, dans la tribu Xhosa.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей. Voici Fredrick Day, photographié sur le lieu de son alibi, où 13 témoins ont déclaré qu'il se trouvait au moment du crime.
однако впоследствии стало ясно, что это было именно то, чему я был свидетелем. mais plus tard, il m'est clairement apparu que c'était précisément ce que dont j'avais été témoin.
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными. Je suis un témoin, et je veux que mon témoignage soit honnête et non censuré.
Потому что так долго я стоял на границе как незаинтересованный свидетель, просто фотографируя. Parce que pendant si longtemps je me suis contenté de rester en marge et de n'être qu'un témoin prenant des photos.
Жертва или свидетель опознаeт подозреваемого в преступлении с помощью снимков, которые используют служители закона. Une victime ou un témoin oculaire identifie l'auteur supposé d'un crime à l'aide d'images utilisées par la police.
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся? Quel est l'autre terme de l'alternative qui nous permettrait de juger le degré d'inégalité dont nous sommes témoins ?
То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений. Ce qui est sûr c'est que cette année ne sera pas témoin d'un retour aux conditions de 2010.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !