Beispiele für die Verwendung von "своими" im Russischen

<>
Она говорит обо всем со своими родителями. Elle parle de tout avec ses parents.
Своими дизайнами они делятся свободно. Ils partagent leurs créations.
Подобным же образом, есть придерживающиеся жесткой линии евреи, такие как группы поселенцев, которые выгнали палестинцев из их домов в Восточном Иерусалиме и Хевроне, которые забыли ранние наставления иудейских богословов, которые доказывали, что со странниками надо обращаться как со своими близкими. De même, il y a des juifs intransigeants, comme les groupes de colons qui chassent les Palestiniens de leurs maisons de Jérusalem Est et de Hébron, qui ont oublié les premiers enseignements de leurs professeurs érudits pour qui les étrangers doivent être traités comme les siens.
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками. Il en faut pour échanger avec ses adversaires.
Своими необдуманными действиями правительства стран усугубили ситуацию. Les gouvernements se sont alors dépêché de leur offrir toujours plus de ces affaires peu satisfaisantes.
Он прекрасно ладит со всеми своими одноклассниками. Il s'entend à merveille avec tous ses camarades de classe.
со своими шоколадками и часами с кукушкой. on a battu leur chocolat et leurs horloges coucou.
Видела ли она своими глазами эти документы? Ses sources venaient du ministère finnois des Affaires étrangères.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Les communistes n'attirent l'attention que par leurs querelles internes.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю. La violence en Amérique est ancrée dans son histoire.
И делают это толкая друг друга своими задами, Ils le font en percutant leurs derrières ensemble.
Эта женщина теперь радуется жизни со своими детьми Maintenant elle court avec ses enfants.
Как они могут так поступать со своими детьми?" Comment peuvent-ils faire cela à leurs petits enfants?
Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами. Elle coupe le cordon ombilical avec un bâton et le noue avec ses propres cheveux.
$им придется поделиться своими экономическими преимуществами, в частности: ils devront partager avec eux une partie de leur richesse,
ЛОНДОН - Джордж В. Буш начал работать над своими мемуарами. LONDRES - George W. Bush a commencé ses mémoires.
Надеюсь, другие лидеры "Большой двадцатки" лучше управляют своими бюджетами. J'espère que les autres leaders du G20 saurons mieux tenir les reines de leur budget.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. En fait, les choix politiques de la Chine ont altéré ses relations avec presque tous les pays voisins.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной. Ils s'occupent de leurs affaires et laissent les gens au pouvoir gouverner.
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями: Et il faisait campagne avec ses 5 fils parfaits :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.