Beispiele für die Verwendung von "сдвиг" im Russischen mit Übersetzung "glissement"

<>
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Ce glissement structurel a une énorme signification pratique.
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что? Si le glissement du pouvoir vers l'autre côté de la barrière raciale n'est pas révolutionnaire, qu'est-il exactement ?
Многие китайцы ошибочно заключили, что это представляет собой сдвиг в балансе глобальных сил и что США пришли в упадок. De nombreux Chinois en avaient conclu par erreur que cela représentait un glissement dans l'équilibre de la puissance globale, et que les Etats-Unis étaient sur le déclin.
Этот сдвиг в восточном направлении сделал Китай более крупным торговым партнером, чем США, как для Катара, так и для ОАЭ. Ce glissement vers l'est a fait de la Chine un plus gros partenaire commercial que les Etats-Unis tant pour le Qatar que pour les Emirats Arabes Unis (EAU).
Его новая 12-я пятилетка вся посвящена этому - сдвиг в структуре экономики Китая в поддержку потребления, который решает прямые неустойчивые дисбалансы Китая. Son nouveau Douzième Plan Quinquennal l'exprime clairement - un glissement vers la consommation de la structure économique chinoise, qui s'attaque de front aux déséquilibres insoutenable du pays.
Возможно, именно внутренняя политика Обамы - сдвиг в сторону более социально-демократической системы налогообложения и удиной системы здравоохранения - является особенно ярким показателем идеологического импульса нового президента. Peut-être est-ce surtout dans sa politique intérieure - opérant un glissement vers un système de taxes plus socio-démocrate et un système de soins universel - que la nouvelle idéologie présidentielle se distingue le mieux.
Этот постепенный сдвиг в сочетании с одобрением ХАМАСом дипломатического подхода Аббаса в ООН предполагает, что теперь ХАМАС считает, что военная победа над Израилем не представляется возможной. Ce glissement progressif, combiné à l'approbation de la démarche diplomatique d'Abbas aux Nations unies, laisse à penser que le Hamas n'envisage plus une victoire militaire sur Israël comme une possibilité.
Не менее очевидно и то, что азиатские страны ещё не готовы взять на себя более существенное лидерство в глобальных делах, необходимое для того, чтобы данный тектонический сдвиг помог сделать мир более стабильным и безопасным, чем раньше. Mais il est tout aussi clair que les Etats asiatiques ne sont pas encore prêts à prendre également les rênes des affaires mondiales, ce qui est pourtant nécessaire pour garantir que ce glissement tectonique rendra le monde plus stable et plus sûr qu'il l'a été.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.