Beispiele für die Verwendung von "служащего" im Russischen

<>
Этот факт сначала привел в уныние Джири Расанена (Jiri Rasanen), гражданского служащего в Хельсинки - однако впоследствии ему и его друзьям на ум пришла хорошая идея. Une réalité qui aurait pu déprimer Räsänen, fonctionnaire à Helsinki - mais qui après réflexion, lui a donné, ainsi qu'à ses amis, une bonne idée :
Чем я могу вам служить? En quoi puis-je vous servir ?
Государственные служащие также отвергли ПБД. Les fonctionnaires en sont venus eux aussi à se détacher du BJP.
Служащий украл деньги из кассы. L'employé a volé de l'argent dans la caisse.
Люди, которые здесь служат, весьма дружелюбны. Les gens qui vous servent ici sont très aimables.
Работа этих служащих является ключевой. Le travail de ces fonctionnaires est crucial.
Это влияет на отношения со служащими. Les implications sur les relations avec les employés sont nombreuses.
Вы сертифицированы общиной, которой вы служите. Vous êtes certifié par la communauté que vous servez.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. Les employés moins qualifiés ont pensé que c'était marrant.
"Для меня было честью служить врачем." "C'était un privilège de servir en tant que médecin."
Мой отец был государственным служащим, мать тоже не работала. Mon père était fonctionnaire et ma mère ne faisait rien non plus.
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей? Ces modifications paraîtraient-elles acceptables aux yeux des employés et des employeurs ?
Решение палестинской проблемы служит интересам такой стратегии. Une solution au problème palestinien servirait une telle stratégie.
Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции. Cette affirmation a emporté l'adhésion des électeurs et les fonctionnaires se sont retrouvés isolés.
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. Et vous ne verriez pas les employés fixer spontanément des réunions ;
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь. Il faut du temps pour apprendre à connaître les gens que l'on sert.
Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными. Dans les pays occidentaux, on attend des politiciens et des fonctionnaires une certaine pauvreté.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Что более важно, какой цели служат эти данные? Mais au fond, à quoi servent tous ces chiffres ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.